·
7 min read
Слушать

Жена Хордея

Жил когда-то вблизи Саянских гор бедняк Хордей.

Он пас у одного богача скот.

Хозяин был очень скуп.

Когда минул год, он заплатил Хордею за его верную службу всего три монетки.

Хордей обиделся и решил искать счастья в другом месте.
Долго скитался он среди дремучей тайги, диких гор и обширных степей, пока, наконец, не попал на берег Байкала.

Здесь Хордей сел в лодку и переправился на остров Ольхон.

Остров ему понравился, но прежде чем остаться на нем, он решил испытать свое счастье.
Хордей знал, что батюшка Байкал не ко всякому человеку расположен бывает, потому и не от всякого подношения принимает.

Вот Хордей и загадал:

Брошу-ка я ему свои три монетки, если по нраву придусь — он примет мой подарок и, значит, я останусь здесь, а если назад выбросит — пойду дальше».
Загадал так и далеко забросил монетки в воды Байкала.
Заиграло море, зарокотало весело, как горный ручей, и приветливо плеснуло у берега волной.

Поглядел на прибрежную гальку Хордей, а на ней только пенная россыпь сверкнула — и ничего больше.

Обрадовался бедняк такому хорошему предзнаменованию и остался жить на острове у Малого моря.
Три года прошло с тех пор.

Хордею здесь хорошо — Малое море кормило его вдоволь, тайга одевала.

Да наскучило Хордею быть одному, захотелось ему жениться.

И он затосковал.
Однажды, занятый печальными мыслями о своей невеселой и одинокой жизни,

Хордей сидел на берегу моря и наблюдал за чайками и бакланами, которые с веселыми криками летали над морем.

Вот птицы и те счастливее меня, у них есть семьи», — завистливо думал он и тяжело вздыхал.

И тут внезапно в шелесте байкальских волн ему послышался тихой голос:
— Не горюй,

Хордей.

Твои последние трудовые монетки, что не пожалел ты мне, не пропали даром — я тебя приютил когда-то, а теперь помогу найти и жену.

Перед рассветом укройся здесь меж камней и жди.

На утренней заре прилетит сюда стая лебедей.

Лебеди сбросят с себя оперение и превратятся в стройных и красивых девушек.

Тут и выбирай себе любимую.

А когда девушки начнут купаться, спрячь ее лебединое платье.

Вот она-то и станет твоей женой.

Будет она крепко уговаривать тебя вернуть ей одежду, ты не поддавайся.

И потом, когда ты будешь жить с ней, поступай так же.

Забудешь, что я сказал, — потеряешь жену…
И голос умолк.

Долго сидел на берегу Хордей удивленный: то ли померещился ему голос Байкала, то ли пригрезился во сне.

Однако решил все делать, как запомнил.
И вот на рассвете он услышал в небе свистящий шум могучих крыльев, и на берег опустилась стая белоснежных лебедей.

Сбросили они свой лебединый наряд и превратились в прекрасных девушек.

Они с веселыми криками, резвяся, кинулись в море.
Глаз не мог оторвать Хордей от красавиц, и особенно очаровала его одна девушка-лебедь, самая красивая и молодая.

Опомнившись,

Хордей выбежал из-за скалы, схватил лебединое платье красавицы и быстро спрятал в пещере, а вход завалил каменьями.
На восходе солнца, вдоволь накупавшись, девушки-лебеди вышли на берег и стали одеваться.

Только одна из них не нашла своей одежды на месте.
Испугалась она, жалобно запричитала:
— Ой, где вы мои нежные, легкие перышки, где мои быстролетные крылышки?

Кто их похитил?

О, какая я,

Хонг, несчастная!
И тут она увидела Хордея.

Поняла, что это его рук дело.

Подбежала девушка-лебедь к нему, упала на колени и со слезами на глазах стала просить:
— Будь добр, славный молодец, возврати мне мою одежду, за это я буду тебе век благодарна.

Проси чего хочешь — богатства, могущества, я дам тебе все.
Но Хордей твердо сказал ей:
— Нет, прекрасная Хонг!

Мне ничего и никого не надо, кроме тебя самой.

Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Заплакала девушка-лебедь, пуще прежнего стала умолять Хордея, чтобы он отпустил ее.

Но Хордей стоял на своем.
А все подруги ее между тем уже оделись и превратились в лебедей.

Хонг они не стали ждать, поднялись в воздух и с прощальными жалобными криками полетели прочь.

Помахала им рукой лишенная одежды девушка-лебедь, залилась горючими слезами и села на камень.

Хордей стал утешать ее:
— Не плачь, прекрасная Хонг, мы будем с тобой хорошо жить, дружно.

Я буду любить тебя и заботиться о тебе.
Делать нечего — успокоилась девушка-лебедь, вытерла слезы с глаз, встала и сказала Хордею:
— Что ж, видно, судьба моя такая, я согласна быть твоей женой.

Веди меня к себе.
Счастливый Хордей взял ее за руку, и они пошли.
С того дня Хордей зажил на Ольхоне со своей супругой Хонг дружно и счастливо.

У них родилось одиннадцать сыновей, которые выросли и стали родителям хорошими помощниками.

А потом у сыновей появились семьи, жить Хордею стало еще веселее, внуки и внучки не давали ему скучать.

Радовалась, глядя на свое потомство, и красавица Хонг, которую не старили и годы.

Она тоже любила нянчиться с внучатами, рассказывала им всякие сказки, задавала мудреные загадки, учила всему хорошему и доброму, наставляла:
— Будьте в жизни всегда такими, как лебеди, верными друг другу.

Запомните это, и когда подрастете, сами поймете, что означает верность.
А однажды, собрав всех внучат к себе в юрту,

Хонг обратилась к ним с такими словами:
— Хорошие, славные мои ребятушки!

Я всю жизнь отдала только вам и теперь могу умереть спокойно.

А я скоро умру, я чувствую это, хотя и не старею телом — стареть я буду в другом обличье, чему я должна сохранить верность и от чего я когда-то была оторвана.

И я верю, что вы не осудите меня…
О чем говорила бабушка и что у нее было на уме, внучата мало поняли.

Но вот стал примечать старик Хордей, что его прекрасная супруга начала все чаще и чаще тосковать, задумываться о чем-то и даже украдкой плакать.

Зачастила она ходить и на то место, где когда-то Хордей похитил ее одежду.

Сидя на камне, она подолгу глядела в море, слушала, как неугомонно гремел у ее ног холодный прибой.

Мимо по небу проплывали угрюмые тучи, и она тоскующими глазами провожала их.
Не раз пытался Хордей узнать от жены причину ее грусти, но она всегда отмалчивалась, пока, наконец, сама не решилась на откровенный разговор.

Супруги сидели в юрте около огня и вспоминали всю свою совместную жизнь.

И тут Хонг сказала:
— Сколько лет прожили мы с тобой,

Хордей, вместе и никогда не ссорились.

Я родила тебе одиннадцать сыновей, которые продолжают наш род.

Так неужели же я не заслужила от тебя на закате своих дней хоть небольшого утешения?

Почему, скажи, ты и сейчас скрываешь мою давнюю одежду?
— А зачем тебе эта одежда? — спросил Хордей.
— Хочу еще раз стать лебедью и вспомнить свою молодость.

Так порадуй же меня,

Хордей, позволь хоть немного побыть прежней.
Долго не соглашался Хордей и отговаривал ее не делать этого.

Наконец, пожалел свою любимую женушку и, чтобы утешить ее, отправился за лебединым платьем.
О, как обрадовалась возвращению мужа Хонг!

И когда она взяла в руки свое платье, она стала еще моложавее, просветлела лицом, засуетилась.

Старательно приглаживая залежавшиеся перья,

Хонг нетерпеливо готовилась надеть оперение на себя.

А Хордей в это время варил в восьмиклейменой чаше баранину.

Стоя около огня, он внимательно следил за своею Хонг.

Радовался он тому, что она стала такой веселой и довольной, но в то же время почему-то тревожился.
Вдруг Хонг обернулась лебедью.
— Ги!

Ги! — пронзительно закричала она и стала медленно подниматься в небо, все выше и выше.
И тут вспомнил Хордей, о чем предупреждал его Байкал.
Заплакал от горя бедняга Хордей и выбежал из юрты, все еще надеясь вернуть жену к домашнему очагу, но было уже позжно: лебедь парила высоко в небе и с каждой минутой удалялась все дальше.

Глядя ей вслед,

Хордей горько упрекал себя:
— Зачем я послушался Хонг и отдал ей одежду?

Зачем?

Долго не мог успокоиться Хордей.

Но когда отчаяние прошло и в уме у него прояснилось, он понял, что хоть тяжело на сердце, но разве он имел право лишать жену последней радости.

Рожденный лебедем — лебедем и умирает, приобретенное хитростью — хитростью и отнимается.
Говорят, что всякое горе, если есть с кем разделить его, тягостно вполовину.

А Хордей жил теперь не в одиночестве: его окружали сыновья с невестками и много внучат, в которых он и нашел утешение на старости лет.

0
0
56
Give Award

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

мой дом на семи ветрах
Али-Баба и сорок разбойников
Сказка о Фонарике, который боялся темноты
Волк и семеро козлят
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+