1 мин
Слушать

Hama

Уаль нашру мискун

Уст ее дыханье —

Мускус благовонный,

А ланиты — розы;

Зубы — млечны перлы,

Стан — лозы стройнее;

Бедра округленны —

Холмики песочны;

Локоны густые —

Мрак осенней ночи,

А лицо сияет

Словно полный месяц.

(С арабского.)

Делибюрадер.[1]

1 Нама (фарси) — вид, наружность, портрет; здесь употреблено в

значении «Описание».

2 Уаль натру мискун.- Д. П. Ознобишин приводит на арабском первое полустишие, видимо, чтобы дать понятие о звучании стиха в оригинале; буквально этот стих означает «И дыханье — мускус».

0
0
34
Подарок

Дмитрий Ознобишин

Стихи Дмитрия Ознобишина. (крещён 21 сентября (3 октября) 1804 — 2 (14) августа 1877) — русский поэт, писатель, краевед, переводчик. Автор стихо…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Теперь ты совсем другая.
Ты присядь ...
Сознание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.