·
14 min read
Слушать

Ха-сан и Ху-сан

Было или не было, но давным-давно великим и могущественным государством Чин правил шах.

Был у него любимый визирь мудрейший из мудрых

Сан.
Шах и визирь были бездетными, что их очень огорчало и печалило.
Однажды шах и визирь узнали, что их жены готовятся стать матерями.

Чан и

Сан отправились в далекую страну на охоту, решив не возвращаться в столицу до тех пор, пока не придет весть, что они стали отцами.

Тогда же

Чан и

Сан дали друг другу клятву, что если родятся и у них сыновья, назвать первого

Сан, а второго —

Сан и объявить их братьями.

Если же родятся девочки, то назвать их Фо-ти-ма и Зух-ра и объявить сестрами, а если мальчик и девочка, то назвать мальчика Та-хир, а девочку Зух-ра и объявить помолвленными с колыбели.

Скрепили шах и визирь свой договор подписями и печатями и предались охотничьим развлечениям.
Проходили дни за днями, месяцы за месяцами, и вот однажды прискакал гонец и объявил

Чану и

Сану, что их жены родили мальчиков.

Шах и визирь на радостях обнялись и от всей души поздравляли друг друга.

Как и договорились, шах назвал сына

Саном, а визирь дал сыну имя

Сан.

Чан и

Сан прервали охоту и поспешили возвратиться в город, где устраивали в течение семи дней и семи ночей грандиозные пиры.
Чан и

Сан назначили своим сыновьям прислужниц, опытных табибов.

Мальчики росли и воспитывались вместе.

Никто не мог даже различить, кто сын шаха, а кто сын визиря.

Да и отцы их не позволяли никому делать между ними различия.
Когда они подросли, их отдали в школу.

Самые известные, самые мудрые в стране учителя учили их грамоте, письму, всевозможным наукам, всем ремеслам, искусствам, какие в то время только ни существовали.

Когда

Сан и

Сан достигли двенадцати лет, лучшие военачальники обучили их воинскому делу.
Месяцы шли за месяцами, годы за годами.

Исполнилось юношам по семнадцати лет и, по существующему в Чине издревне обычаю, отцы послали их путешествовать.

Много дней шли сборы.

Отобрали из царской конюшни лучших коней, наполнили хурджуны золотом и драгоценными камнями, изготовили у лучших оружейников воинские доспехи и прекрасные мечи.
Наконец

Сан и

Сан выехали вдвоем без спутников по направлению на запад.
Ехали они дни, недели, месяцы, перевалили через снежные вершины, прошли глубокие ущелья, бесконечные степи и пески и достигли города Бухары.

Остановились юноши в караван-сарае, поставили коней на отдых, а сами с дороги перекусили и пошли погулять по городу.
Долго они ходили по улицам, любовались дворцами и медресе, к вечеру устали и на восточной окраине города постучались в двери какой-то хижины.
Дверь открыли старик со старухой.

Сан и

Сан вежливо поздоровались, рассказали о том, что они приезжие из далекой страны, и попросились переночевать.

Юноши очень понравились старикам, и они предложили, как водится в Бухаре, называть

Сана и

Сана сыновьями.

Юношам пришлась эта просьба по душе, и стали они называть старика и старуху отцом и матерью.

Купили себе одежду, какую носили в то время в Бухаре, сняли воинские доспехи и переоделись.
Однажды, выйдя на улицу,

Сан услышал многоголосый крик
— Берегись!

Прячься!

Убьют!
Не предвещал этот страшный крик ничего хорошего, и

Сан, не имевший при себе оружия, поспешил домой.
— Матушка,— спросил он у старушки,— почему на улице люди с таким криком бегут и прячутся?
Сан, бывший в это время дома, тоже попросил объяснить странное происшествие.
Старуха тогда рассказала:
— Не надо бы вам знать, да так и быть, расскажу.

У хана Бухары есть единственная дочь, красавица Махинбану.

Каждую неделю она на разукрашенном драгоценностями верблюде, сопровождаемая знатными девушками, под охраной воинов проезжает по улицам города в баню.

Если кто из жителей Бухары осмелится только глянуть в это время на Махинбану, тотчас же воины кричат:

Как смеешь ты пялить на ханскую дочь свои бесстыжие глаза?» Человека хватают и по приказу хана безжалостно казнят.
Вот почему люди как огня боятся встретить ханскую дочь Махинбану и, только заслышав о ней, бегут и кричат:

Берегись!

Прячься!

Убьют!»
По рассказам старушки

Сан, даже не видя Махинбану, влюбился в нее.

И с этого дня ни ел, ни пил, похудел и стал похож на тяжело больного.
Такое состояние

Сана ужасно опечалило

Сана, и он задумал, как бы увидеться с ханской дочерью.

Он услышал, что у Махинбану есть учитель Зулхиджа.

Купил тогда

Сан на базаре аршин шелка, попросил старушку сшить три мешочка и каждый из них наполнил драгоценными камнями.
Однажды ночью он пробрался тайно к учителю Зулхиджа в дом и, положив ему на окошко один такой мешочек, незаметно удалился.

Утром учитель очень удивился, обнаружив у себя драгоценности.

Им овладело страстное желание узнать, откуда они взялись и кто это мог положить мешсчек ему на окно.

Он решил ночь не спать, но все же сон сморил его.

Утром видит он: на окне лежит новый мешочек с драгоценными камнями.

Третью ночь Зулхиджа, чтобы не заснуть, разрезал себе ножом мизинец и посыпал солью ранку.

Таким способом переборов сон, он стал ждать.

В полночь он видит — появляется за окном чья-то рука и кладет на подоконник мешочек.
Зулхиджа мгновенно схватил руку и спросил:
— Эй, кто ты и что ты хочешь от меня?
Сан вошел в комнату и рассказал все о

Сане.

Тогда учитель Зулхиджа сказал:
— Завтра в полдень оба, надев свои чинские одежды и доспехи, придите сюда ко мне, слегка приоткройте дверь и загляните в комнату.

Если девушка повернется к вам и вежливо спросит:

Эй, кто вы и что здесь делаете?» — смело входите и садитесь.

Если же она скажет:

Кто они, почему не вовремя приходят?» — лучше тогда скорее удалитесь, иначе и вас и меня постигнет жалкая гибель.

Сан, довольный, что у него в руке нить к развязке, пришел домой и все по порядку рассказал

Сану.
На следующий день

Сан и

Сан пришли к дому Зулхиджп.

Приоткрыли они дверь и заглянули.

Девушка повернулась к ним, вздрогнула, но вежливо спросила:
— Эй, кто вы и что здесь делаете?
Сан и

Сан поклонились, как заводные китайские куклы, вошли в комнату и сели.

Тогда Зулхиджа рассказал Махинбану, кто такие Xa-Caн и

Сан и все, что с ними случилось.

Девушка глубоко вздохнула и проговорила.
— Увы!

Отец выдает меня замуж за сына арабского халифа и завтра отправляет к нему в Аравию.

Что же я могу обещать вам?

Если

Сан хочет сосватать меня за

Сана, то пусть выполнит одно условие.

Завтра, когда повезут меня из Бухары, караван пойдет мимо кладбища, и я отпрошусь посетить гробницу матери.

Вы заранее спрячьтесь там.

Как только я зайду в гробницу, я отошлю прислужниц и отдам свое платье

Сану.

Он переоденется в него и уедет с караваном.

Потом он найдет выход, как спасти себя, а когда караван уйдет, мы с

Саном поженимся.
Совет этот всем понравился.

Назавтра братья в условленное время пришли на кладбище, спрятались в гробнице и стали ждать Махинбану.

Когда караван поровнялся с воротами кладбища,

Махинбану заплакала и ска/iзала, что она должна сходить к гробнице, попрощаться с ней.

Глава каравана не мог отказать Махинбану, и она вошла в гробницу.

Сан быстро надел ее платье, накинул на голову чадру и, плача и рыдая, сел на верблюда.
Караван двинулся дальше.

С большим почетом встретили его в Аравии.

Семь дней и семь ночей праздновали свадьбу.

Наконец привели жениха.

Тогда

Сан — а все думали, что это невеста — объявил о своем трауре по умершей недавно матери и попросил на сорок дней и ночей оставить его одного.

Жених дал согласие и удалился, а чтобы невеста не скучала, послал к ней свою сестру Зулайхо.

Спустя несколько дней

Сан открылся Зулай-хо и попросил ее помощи.

А Зулайхо полюбила

Сана и решила не только ему помочь, но и уехать вместе с ним.

Она сказала отцу, что уезжает на неделю в гости и берет с собой невесту брата.

Отец приказал дать им прислужниц, стражу из смелых воинов, лучших лошадей.
В пути они остановились на отдых в красивой местности.

Здесь, среди цветущих тюльпанов, разбили шатер, поужинали и легли спать.

Не спали только влюбленные.

Долго они ждали момента, когда заснут стоявшие на страже воины, но не смогли дождаться.

Тогда

Сан незаметно поднялся и убил часовых.

Сан и Зулайхо переоделись в мужское платье, вооружились, сели на коней и, воскликнув:

Эй,

Бухара, где ты!»—тронулись в путь.
Ехали они через пустыни, через степи, через горы и долины и живыми-здоровыми достигли, наконец, города Бухары.
Арабский халиф, обеспокоенный долгим отсутствием дочери и невестки, выслал людей на поиски.

Люди принесли страшную весть о побеге невесты и Зулайхо.
Разгневанный халиф готов был в ярости разрушить весь мир и пошел войной на Бухару.
Осадив город, халиф послал хану письмо:
Если через сутки не покоришься, истреблю и молодых и старых, а Бухару сожгу, сровняю с землей».
Хан Бухары, не зная причины гнева халифа, удивился:
— Сколько платил я дани этому ненасытному халифу, дочь свою отдал за его сына, а он все недоволен и еще хочет захватить мой трон.

Чем висеть на виселице и стать пищей для ворон, лучше погибнуть в битве.
Собрал он своих воинов и вывел за стены города.

Но войско арабского халифа было опытно и беспощадно.

После ожесточенной битвы арабы ворвались в город и подступили к стенам дворца.

Услышав столь печальную весть,

Махинбану обратилась к безмолвно стоящим перед нею

Сану и

Сану с упреком:
— Благодаря вашей храбрости мы все достигли своих желаний, теперь же из-за вашей трусости страна наша лежит в крови под пятой лютого врага.
Горькие слезы Махинбану задели

Сана и

Сана.

Они облачились в доспехи, взяли мечи, копья и вышли на поле боя.

С большим умением и безумной смелостью принялись

Сан и

Сан разить врагов.

Воодушевленные отвагой батыров, бухарцы перешли в наступление и, наголову разбив арабов, выгнали их из города.

Халиф в ужа-ее бежал.
После сражения хан Бухары велел своему военачальнику разыскать двух отважных батыров, спасших город от гибели.

Долго искали

Сана и

Сана.

Видевшие их на поле боя воины рассказывали, что батыры исчезли так же неожиданно, как и появились.

Проверили все караван-сараи, гостиницы, дома для чужестранцев, но тщетно.

Батыры как сквозь землю провалились.
Тогда духовные лица подумали и сказали:
— Наверно, это были пророки Хизр и Ильяс.
Но хан возразил:
— Если это были Хизр и Ильяс, то они помогли бы не нам, а арабам.

Это их пророки.

Нет, эти батыры безусловно чужестранцы.
И вновь приказал разыскать их.
Боясь гнева хана, начальник царской стражи собрал всех стражников и приказал вновь обыскать весь город.

Искали всюду, но и на этот раз не нашли.
Один человек сказал начальнику стражи:
— Вспомнил, господин.

На южной окраине города живут в старой хижине старик со старухой.

Они так бедны, что у них обычно приезжие не останавливаются, но на всякий случай надо посмотреть.
Начальник стражи сам поехал к старикам.

Видит: в хижине сидят дочь хана Махинбану, дочь арабского халифа Зулайхо и два тех самых батыра.

Немедленно всех их привели во дворец.
Хан очень удивился, но, подумав, сказал:
— Вы спасли мое ханство от разорения, теперь кто-нибудь из вас должен быть ханом.
Как ни отказывался

Сан, но хан надел на него свою корону, а

Сана назначил визирем правой руки, себя же визирем левой руки, а старика казначеем.
Сорок дней и сорок ночей праздновали свадьбу

Сана с Махинбану и

Сана с Зулайхо.

И стали они жить в мире и счастье.
Однажды

Сан сказал

Сану:
— Много лет прошло с тех пор, как мы уехали из Чина.

Хорошо бы тебе съездить проведать дорогих родителей.
Вскоре

Сан собрался в путь.
Услышав об этом,

Зулайхо воскликнула:
— Я не останусь без тебя.
Сан всячески отговаривал ее от далекого и трудного путешествия, но тщетно.

Зулайхо настояла на своем и в сопровождении прислужниц отправилась с мужем в путь.
Целый день ехали они и отъехали далеко.

Вечером остановились на ночлег.

Поужинали они и легли спать.

Вдруг просыпается

Сан и видит: сидит около Зулайхо сорока и клювом снимает у нее с пальца драгоценное кольцо, которое он подарил ей.
Сан только хотел прогнать сороку, а она уже сняла кольцо и улетела.

В одном нижнем платье

Сан погнался за сорокой.

Сорока скрылась в замке, стоявшем посреди степи,

Сан обошел вокруг него, но не нашел ни дверей, ни окон, только обнаружил, что из-под стены течет вода.

Сан по водотоку пробрался внутрь замка, видит: сидит в помещении седобородый старец, одетый в грязные лохмотья.
Сан поздоровался со старцем.

Старик удивился и спросил:
— Эй, сын человека, откуда пришел?
— Я приехал из Бухары,— ответил он.

Старик сказал:
— Ну, сын человека, до Бухары отсюда шесть месяцев пути.

Здесь пристанище дивов.
Сан рассказал все, что с ним произошло.
Старик тогда объяснил:
— И не за сорокой ты гонялся, а за дивом, и даже не гонялся, а прилетел на его плечах, только не заметил, как это случилось.
Потом старец рассказал

Сану, что он сын Иранского шаха

Амал Фирузи и попал к дивам точно так же, как и

Сан.
— Был я один,— закончил старец,— теперь нас двое.

Все равно теперь тебе отсюда не выбраться.

Не скучно будет нам, и мы не забудем человеческую речь.
Пусть

Сан побеседует со старцем, а вы послушайте теперь про Зулайхо.
Зулайхо в полночь проснулась и не нашла рядом с собой

Сана.

Видя, что он долго не возвращается, она подумала:

Муж не хотел, чтобы я делила с ним невзгоды трудного путешествия, видимо он уехал, оставив меня».

Но тут она нашла оружие и доспехи

Сана и еще больше удивилась.

Некогда было долго думать, надела она одежду

Сана, его доспехи и оружие, взяла пищи на несколько дней, села на коня и поехала искать мужа.
Утром прислужницы и воины обнаружили, что нет ни

Сана, ни Зулайхо.
— Если мы вернемся в Бухару и не сможем рассказать, что произошло, хан казнит нас и бросит наши трупы воронам,— сказали прислужницы и воины.— Чем быть пищей нечистым птицам, лучше разойдемся во все стороны.
Как сказали, так и поступили.
А Зулайхо долго ехала, испытала много трудностей в пути и достигла прекрасной древней страны Индии.

Всем встречным она выдавала себя за молодого военачальника Захир Батыра Зулули, бежавшего от гнева арабского халифа.

О красоте и величии богатыря рассказали ин дийскому шахиншаху Раджу Чандра.

Он пригласил Зулайхо со дворец и печально сказал:
— Я старею, силы постепенно покидают меня, а наследника у меня нет.

Только и есть у меня единственная радость — это дочь Родха.

Женись на ней и садись на мой престол.
Зулайхо вынуждена была согласиться.

Семь дней и семь ночей шел свадебный пир.

С большим торжеством возвели Захида Батыра Зулули на индийский престол.
После свадьбы Зулайхо открыла все невесте и рассказала все пережитое.

Радху поклялась держать все это в тайне.
Однажды

Сан в саду замка дивов поливал цветы и заметил двух дерущихся сорок.

Одна сорока убила другую и закопала в одном месте, а какой-то маленький узелок в другом.

Сан раскопал узелок и обнаружил свое кольцо, которое украла у Зулайхо сорока.

Растерянный и изумленный, он рассказал об этом старику.
Старик ответил:
— У нашего злого дива был могущественный враг, тоже див.

Он его и убил.

Теперь ты свободен, можешь уехать.

Недалеко отсюда есть широкая полноводная река.

Каждые три месяца по ней проплывает корабль.
Сан выслушал наставления старика, взял мешок драгоценных камней из казны дива, положил в него кольцо и отправился на берег реки.

Когда приплыл корабль,

Сан отнес на него свой мешок и вернулся проститься со стариком.

Сан сообщил о приходе судна и попросил у старика благословить на дальний путь.

Старик с горечью воскликнул:
— Опять я остался одиноким, как теперь буду жить? — упал и умер.
Не похоронить старика — нельзя»,— подумал

Сан и начал рыть могилу.

Похоронил он старика и пошел к реке, смотрит, а корабля уже нет.

Владелец судна ждал его, не дождался и приказал отплыть!

Не зная, куда идти и что делать, убитый горем и одиночеством,

Сан сел на прибрежную скалу и горько заплакал.
А Зулайхо, став шахом, знакомилась со всеми делами государства.

Однажды, чтобы проверить, как поступает дань с чужестранных кораблей, пришла она на пристань.

Приказала она проверить на только что приплывшем по реке корабле все товары, и вдруг обнаружили мешок.

Зулайхо спросила, где хозяин его.

Владелец судна и матросы рассказали, что какой-то человек оставил на корабле мешок, пообещал через час вернуться, но не явился.
Зулайхо велела вскрыть мешок, и вдруг из него посыпались драгоценные камни, составляющие своей ценностью подати индийского государства за целый год.

Вместе с благородными камнями Зулайхо нашла в мешке и своё кольцо.

Она приказала владельцу судна немедленно разыскать и привезти хозяина мешка.

Волей-неволей владелец корабля вынужден был выполнить приказ шаха.

Приплыл корабль обратно, и все увидели, что

Сан все еще сидит на скале.
— Из-за тебя, дурак, мы терпим столько беспокойства,— воскликнул владелец корабля.
Матросы с руганью втолкнули

Сана на судно и доставили индийскому шаху в назначенный срок.

Зулайхо обрадовалась, но не стала сразу открываться.

Велела она слугам вымыть

Сана в бане и одеть в богатые одежды.
Вместе с Зулайхо и Радха рассказали шаху, что произошло.

Радж Чандра сперва не поверил словам их, но в конце концов радостно воскликнул:
— Благодарю вас за светлый ум!
Сана привели к шаху.

Зулайхо, чтобы испытать мужа, спросила, прикрыв лицо покрывалом:
— Откуда вы, славный джигит?
Сан подробно рассказал все, что с ним было.
— Если бы нашлась ваша жена, что бы вы сделали?— спросила Зулайхо.
— Если она ждет меня, я с радостью соединю с ней свою жизнь.
Тогда Зулайхо сняла покрывало—и косы рассыпались у нее по плечам.

Здесь

Сан узнал жену.

Они обнялись и рассказали друг другу все, что пережили.
Сан с женой вернулись в Бухару.
Вскоре

Сан и

Сан вместе со своими любимыми женами поехали в страну Чин.

Не было пределов радости

Чана и

Сана, когда они увидели своих сыновей.

0
0
84
Give Award

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Приключение Дарифии
Пора спать
Телефонная будка
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+