Mount Liupan
The sky is high, the clouds are pale,
We watch the wild geese vanish southward
If we fail to reach the Great Wall we are not men,
We who have already measured twenty thousand li
The sky is high, the clouds are pale,
We watch the wild geese vanish southward
If we fail to reach the Great Wall we are not men,
We who have already measured twenty thousand li
Wind and rain escorted Spring's departure,
Flying snow welcome Spring's return
On the ice-clad rock rising high and sheerA flower blossom sweet and fair
Sweet and fair, she craves not Spring for herself alone,
Far above the earth, into the
You, wild Kunlun, have
All that was fairest in the world of men
Your three million white jade dragons in
Inscription on a
How bright and brave they look, shouldering five-foot
On the parade ground lit up by the first gleams of day
China's daughters have high-aspiring minds,
The whole wide world is white,
Through the snow eagerly we press on
Crags loom above our heads,
We cross the great pass, red flags waving in the wind
Below the hills fly flags and banners,
Above the hilltops sounds bugles and drums
The foe encircles us thousands strong,
Steadfastly we stand our ground
Ninghua,
Qingliu,
Guihua —What narrow paths, deep woods and slippery moss
Whither are we bound today
So many green and blue hills, but to what avail
This tiny creature left Hua Tuo powerless
Hundreds of villages choked with weeds, men wasted away;
Thousands of homes deserted, ghosts chanted mournfully
Fierce the west wind,
Wild geese cry under the frosty morning moon
Under the frosty morning
Horses' hooves clattering,
Red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet —Who is dancing, waving this coloured ribbon against the sky
The sun returns slanting after the
And hill and pass grow a deeper blue
A furious battle once raged here,
Soon dawn will break in the east
Do not say "You start too early";
Crossing these blue hills adds nothing to one's years,
The landscape here is beyond compare
In June Heaven's armies chastise the corrupt and evil,
Seeking to bind roc and whale with a league-long cord
Red glows the far side of the River Gan,
Thanks to our wing under Huang Gonglyue