Swimming
I have just drunk the waters of
And come to eat the fish of Wuchang.
Now I am swimming across the great Yangtze,
Looking afar to the open sky of Chu.
Let the wind blow and waves beat,
Better far than idly strolling in courtyard.
Today I am at ease.
It was by a stream that the Master said —"Thus do things flow away!" Sails move with the wind.
Tortoise and Snake are still.
Great plans are afoot:
A bridge will fly to span the north and south,
Turning a deep chasm into a thoroughfare;
Walls of stones will stand upstream to the
To hold back Wushan's clouds and
Till a smooth lake rises in the narrow gorges.
The mountain goddess if she is still
Will marvel at a world so changed.
Mao Zedong
Other author posts
Huichang
Soon dawn will break in the east Do not say You start too early; Crossing these blue hills adds nothing to one's years, The landscape here is beyond compare
Loushan Pass
Fierce the west wind, Wild geese cry under the frosty morning moon Under the frosty morning Horses' hooves clattering,
Mount Liupan
The sky is high, the clouds are pale, We watch the wild geese vanish southward If we fail to reach the Great Wall we are not men, We who have already measured twenty thousand li
Two Birds a Dialogue
The roc wings fanwise, Soaring ninety thousand And rousing a raging cyclone The blue sky on his back, he looks