Фету
Есть в природе бесконечной
Тайные мечты,
Осеняемые вечной
Силой красоты
Есть в природе бесконечной
Тайные мечты,
Осеняемые вечной
Силой красоты
Ты помнишь ли: мягкие тени
Ложились неслышно кругом,
И тихо дрожали сирени
Под нашим открытым окном… Все тише заветные речи
Как много было по весне
Цветов, пестревших горделиво…
Одни в румяном полусне
Благоухали нам стыдливо; Другие пышные цветы,
Столица бредила в чаду своей тоски,
Гонясь за куплей и продажей
Общественных карет болтливые звонки
Мешались с лязгом экипажей
Перевод стихотворения Шиллера
У ручья красавец юный
Вил цветы, печали полн,
И глядел, как, увлекая,
Была ль то песнь, рожденная мечтою,
Иль песнею рожденная мечта, -
Не знаю я, но в этот миг со мною
Роднилися добро и красота
Люблю я этот старый сад,
Он мил, как мгла воспоминанья
С тоской впиваю аромат
Его осеннего дыханья
На огонь смотрю я в печку:
Золотые города,
Мост чрез огненную речку —
Исчезают без следа
Ты сказала мне: «Как скучно
Нынче пишут все поэты —
И у этого печалью
Переполнены сонеты
Гаснет вечер, гаснет небо
В бледном золоте лучей
Веет тихою печалью
От безлиственных аллей
Таинственный сумрак
В глубокой пещере;
Там гении неба
И хищные звери
Все пережито, что возможно,
Все передумано давно,
И все так бледно, так ничтожно
Чего желать