В майское утро
Скорей гардины поднимите,
Впустите солнышко ко мне,
Окошко настежь
Навстречу утру и весне
Скорей гардины поднимите,
Впустите солнышко ко мне,
Окошко настежь
Навстречу утру и весне
Наряд чужой, наряд восточный,
Хоть ты бы счастье мне принес,
Меня от стужи полуночной
Под солнце юга перенес
Петру Александровичу Плетневу1
Es gibt im Mensohenleben einige Minuten
Bouterwek2
I
Михаилу Юрьевичу Лермонтову1
Tu lascerai ogni cosa dilletta
Piu caramente
Dante
Нет
Ты не поняла поэта
И не понять тебе его
Н
По прочтении новым друзьям
старых стихотворений
О
Б
(Для Елизаветы Петровны Пашковой)
Когда б он был теперь со мною,
Наряд бы мой прельщал меня;
Но нет его
Один увядший лист несчастному милее,
Чем все блестящие весенние цветы
Андрей Тургенев1
Сухие, желтые листы,
Наш боец чернокудрявый
С белым локоном на лбу
Н
Языков
Ye stars, the poetry of Heaven
«Childe-Harold»1
Кому блестите вы, о звезды полуночи
Чей взор прикован к вам с участьем и мечтой,
Когда недавней
Мы переписку разбираем,
И удивления полны
Так много страсти в ней читаем,
Из
Неизвестного
Нет, не тогда бываю я счастлива,
Когда наряд, и ленты, и