Adam Mitskevych translation RU-EN
Ты в очи мне глядишь, вздыхаешь ты: напрасно!
Во мне — змеиный яд. Прочь! Осторожна будь!
Побереги себя! Доверчивость опасна.
Ты увлекаешься. Спеши уйти! Забудь!
Читать дальше
Ты в очи мне глядишь, вздыхаешь ты: напрасно!
Во мне — змеиный яд. Прочь! Осторожна будь!
Побереги себя! Доверчивость опасна.
Ты увлекаешься. Спеши уйти! Забудь!
Thou knowest all;
I seek in
What lands to till or sow with seed -The land is black with briar and weed,
Nor cares for falling tears or rain
Now that I
How passion warms
Of flesh in the mould,
And treasure is brittle,—I'll lie here and
Don't tell me our friendship is over,
Don't tell me we'll end up in vain.
We were too emotional, sober,
Too happy to ever complain.
Небо живе за
Рогом окулярів, і
Лине в зорепад.