из цикла стихов об Абхазии
Бзыбь
Истоком вознеслась к седым вершинам,
Рожденная у сердца ледника,
Несешься ты по кремнистым теснинам
Страны моей живая ты строка.
Бурли, кипи волной волну швыряя,
Неси прохладу, Бзыбь, в морскую гладь.
Страна моя, земля моя родная-
Для всех народов стала, словно мать.
А помнишь, как орудия гремели,
Срывая с эдельвейса лепестки?
Пробитые лежат в земле шинели
Смертям назло и жизни вопреки.
Бурли, кипи волной волну швыряя,
Неси прохладу, Бзыбь, в морскую гладь..
Страна моя- Абхазия родная
Для всех народов стала словно мать..
Там, в вышине, мороз тобой играя,
Хрустальную волну посеребрив едва,
В ущельях тесных ветрам подпевая,
Бзыбь мчит прохладу сквозь века.
Бурли, кипи волной волну швыряя,
Неси пр��хладу, Бзыбь, в морскую гладь..
Страна моя- Абхазия родная
Для всех народов стала словно мать..
В сосновой роще золотой Пицунды
Посланцы многих, многих мирных стран
Любуются на волны изумрудны,
На труд твоих рабочих и крестьян.
Бурли, кипи волной волну швыряя,
Неси прохладу, Бзыбь, в морскую гладь..
Страна моя- Абхазия родная
Для всех народов стала словно мать..
Other author posts
Белла Барциц ( перевод М.Старостина)
Гляжу на звезду Сквозь резное окошко- Меня разбудила Ее теплота… Меж мной и звездой Пробежала дорожка,
Перевод Беллы Барциц, абхазской поэтссы
Журчат мои реки, струясь как вино.Ласкают слух звонкие пенья. Раздумьям моим они сестры давно… Ночную прохладу дробят на мгновенья. То песни о счастье поют облака- Земля моя знает их, чувствует!
путь
Всходы пшеницы - мира движенье, Первый луч солнца - жизни исток, Крик петуха - земли пробужденье, Смех за околицей -новый цветок. Мира улыбки - волнение жизни,
созерцание
С вершины сорвался ручей говорливый, Прохладно-прозрачный и снежно-болтливый. И я, улыбнувшись, водам туманным