·
2 мин
Слушать

Der letzte Tanz (Elisabeth) - 2 версия перевода


Эта тема на все времена,

Но я её прежде не знал:

Двое любят одну! Она

Ранит сильней, чем кинжал.

И в этом решении ей

Видится побег от ночи в день,

И сегодня - на свадьбе твоей,

Я лишь тень!


Ты скрываешь свой лик,

Боясь взглянуть на меня.

Но сердце тебе рвет крик,

Ты это знаешь сама для себя.

В объятиях его видишь тень мою,

И ты знаешь, что я правду говорю.


Последний танца круг -

Он только мой.

Это плетение рук,

Я танцую с тобой...

Последний танца круг -

Принадлежит мне,

Это плетение рук

Разжигает огонь в тебе.


Старое, как мир, бремя,

И вино безвкусным стало.

И даже проклятое время

От этой духоты устало.

Невидимые взгляды

Терзают нас с тобой.

Все ожидают: что будет? что надо?

Но этот танец только мой.


Во мраке счастья я

Смотрю лишь на тебя.

И хоть я много потерял,

Я знаю то, чего не ждал.

Победа над тобой моя

Я жду тебя. Я жду тебя...


Последний танца круг -

Он только мой.

Это плетение рук,

Я танцую с тобой...

Последний танца круг -

Принадлежит мне,

Это плетение рук

Разжигает огонь в тебе.


Вина нет,

Приходит час ночной,

На все вопросы есть ответ


А танец только мой!

0
0
67
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Мы рисуем
Страдания юного Вертера краткое содержание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.