1 min read
Слушать(AI)Уламки
в перекладі Марти ТарнавськоїAdrienne
Pieces1.
Прорив2.
Причетність3.
Спомин4.
Час і місце5.
Відкриття
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Запрошення
Ах, де ти, лицарю на білому Вже місяць-молодик чарує вечірі в серця спраглого відчиненім вікніз’явилась знову туга молодеча) Ах, підніми на приязне рам’я і понеси мене у простір неба,щоб, наче зірку, віднайшла там ясебе саму — свою ...
На виставці Ван Ґоґа
Не вірилось, що в натовпі туристівзустрінусь я на самоті з мистцем,що плесо гамору порушить камінцемсльоза зворушення — розмова чиста Та ось розцвів неждано білий сад:розсипалися радістю дерева —і зник кордон — музейний палісад: A thing ...
Друге відкриття Америки
1 Lackawanna Manufacturing Company2 Pursuit of happiness3 Plain living and high thinking
Вітер
Вітер, солоний вітер,що хмарить обрій,вітер, що пахне літом,п’янкий і добрий,вітер, що бризки пінинесе в обличчя,вітер, що з далечінідо моря кличе,вітер, що пестить тіло —гарячу бронзу,вітер — рибалка смілий,надморський бонза,вітер, чайок квиління...