Рынок подержанных вещей
Я был вчера на барахолке,
Там продавал жены пальто,
Там винт я видел пароходный,
На нём солёный ободок.
Я мог купить его отдельно,
Но покупать его не стал,
А он был точно неподдельный,
Тот экзотический кристалл.
Картинки голые диванов,
Что так забавно говорят,
Я взял пяточек для романов
И отошёл в соседний ряд.
Какие предлагают штуки!
Мундиры чёрные в значках,
Для чтения крутой науки
Навылет дырочки в очках.
Дымит мышиный крематорий,
Лежит пластический скелет,
И патефончик с примадонной
Сосками женскими одет.
Пупки и пальчики на выбор,
Доносов фантики белы,
У одного вертяся выпал
Слепой вампир из-под полы.
Летят желудочные газы
По завитым листам газет
И отдаёт свои рассказы
Двухспинный парень за обед.
«Послушайте, как это было!»
И он показывает мне
Еврейское живое мыло
И крест молочный на спине.
«А ну-ка, покажи другую», -
я говорю ему тотчас.
«Я нынче этой не торгую», -
Он отвечает щекотясь.
А торг идёт, повсюду ладят,
И примеряют башмаки.
Могильное суконце гладят
Полуживые дураки.
John Hamilton Reynolds
Other author posts
Сосед Котов
В коммунальной квартире жил сосед Котов Расторопный мужчина без пальца Эту комнату слева он отсудил у кого-то Он судился
В новую Англию
На первом этаже выходят окна в сад, Который низкоросл и странно волосат От паутины и нестриженных ветвей Напротив особняк, в особняке детсад,
Sonnet III On Robin Hood
With coat of Lincoln green and mantle too, And horn of ivory mouth, and buckle bright, And arrows wing'd with peacock-feathers light, And trusty bow well gather'd of the yew,--Stands Robin Hood: -- and near, with eyes of
Сретенка
Переулки, что валятся с горки, Разбираюсь в них — дай вам бог, Это место не стоит скорби Или стоит, а я не мог