1 min read
Слушать

Два птахи

в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera

Dwa ptaki (Jak?e ma?o o ptakach

Як же мало знаємо про птахів!

Жив глухонімий раз сіромаха,що звик раннім ранком уставати,підглядати соловейка-брата.

Соловейко із розверстим дзьобом,непомітний, зовсім без оздоби,тряс сердечним криком цілу

В той же час глухонімий щоранку,педантично і безперестанку,хробаки визбирував помалу.

Потім засинали — хто як годен:один — ситий, а другий — голоден,та обидва виповнені щастям.

Лиш глухому й дотепер не вдастьсязрозуміти

Як же мало знаємо про птахів!***

0
0
Give Award

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Оползень настроения
До головокруженья душно
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+