6 min read
Слушать

Юдифь

_Посвящается Софье Григорьевне Мей

1

Недавно, ночью, ассирийской стражей

К шатру вождя была приведена

Из Ветилуи беглая жена…

Еврейский город, перед силой вражей,

На смелый бой и тысячу смертей

Готовяся в отчаянье упорном,

Как старый лев, залег в ущелье горном

И выжидал непрошеных гостей;

Но обманулся он: враги не подходили,

А голодом его и жаждою томили.

И вот уж тридцать и четыре дня

Народ выносит ужасы осады —

И нет ему спасенья и пощады…

Вотще воззвал он к господу, стеня;

Вотще в нем вера праотцев воскресла;

Вотще принес он на алтарь свой дар,

И пеплом пересыпал свой кидар,

И вретищем перепоясал чресла,

И умертвил постом и покаяньем плоть:

Во гневе отвратил лицо свое господь.

От Дофаима вплоть до Экревила,

От Ветилуи и нагорных мест,

По всей долине Хусской и окрест

Ассуров рать лицо земли покрыла.

И конники, и пешие бойцы,

И в ополченье бранном колесницы,

И на слонах подвижные стрельницы,

И челядь, и плясуньи, и ловцы,

И евнухи, и вся языческая скверна —

Всё станом стало вкруг намета Олоферна.

Он вождь вождей… Ему самим царем,

Властителем стовратой Ниневии,

Повелено — согнуть народам выи

Под тягостный, но общий всем ярем;

Повелено — потщиться, в страхе многом,

И истребить нещадно всякий род,

Что в слепоте своей не признает

Царя земли — единым, сильным богом…

И на челе тьмы тем стал Олоферн тогда,—

И царства рушились, и гибли города.

И перед ним во прах главы склоняли

Недавние кичливые враги

И всепобедный след его ноги

С подобострастным трепетом лобзали…

И далее, успехом возгоржен,

Он шел, без боя страны покоряя…

Вдруг перед ним утесов цепь сплошная,

И нет пути… Остановился он:

Ничтожный городок залег в ущелье горном

И преграждает путь в отчаяньи упорном…

2

Сатрап почил на пурпуре одра,

Под сению завесы златотканой,

В каменья многоценные убранной,

Когда, со стражей, у его шатра

Явилася еврейка… Разгласилось

По всем шатрам пришествие жены,

И собрались Ассуровы сыны,

И всё их ополчение столпилось

Вокруг пришелицы, и удивлялись все

Евреям и ее неслыханной красе.

И посреди невольников безгласных

Вошла Юдифь в предсение шатра…

Сатрап восстал от пышного одра

И, в сонмище вельмож подобострастных,

В предшествии серебряных лампад,

Предстал перед еврейскою женою…

Смутилася Юдифь перед толпою,

И трепетом был дух ее объят,

И пала в прах она, исполненная страха,

И подняли ее невольники от праха.

И Олоферн Юдифи:

«Не страшись!

Не сделано обиды Олоферном

Тому, кто был царю слугою верным.

И твой_народ передо мной смирись

И не противься в гордости — с победой

В его горах не появился б я

И на него не поднял бы копья…

Не бойся же и правду нам поведай:

Зачем ты от своих передалася нам?»

И молвила Юдифь в ответ его речам:

«Владыка мой! прийми слова рабыни,

И лжи тебе она не возвестит:

Она тебе, владыка, предстоит

Пророчицей господней благостыни.

Всем ведомо, что в царстве ты один

И в разуме и в деле бранном чуден,

И благ душой, и мудро-правосуден…

Послушай же, владыка-господин!

Мой род несокрушим — крепкиего основы,—

Пока угоден он пред оком Иеговы.

Но на пути нечестия и зла

Израиль стал — и погибает ныне…

И повелел господь твоей рабыне

Творить с тобой великие дела:

Я поведу тебя к победам новым —

И вся земля падет к твоим стопам».

И Олоферн сказал своим слугам:

«Еврейка нам угодна вещим словом».

И все сказали: «Нет жены, подобной ей,

Ни в красоте лица, ни в разуме речей».

И Олоферн: «Спасла себе ты душу,

От племени строптивого прийдя

В победный стан ассурского вождя.

Я говорю, и слова не нарушу,

Пока я жив и власть моя жива!

Ты в этот день прославилась пред нами

И красотой, и мудрыми речами,—

И если бог внушил тебе слова,

Войдешь в чертог царя ты в ликованьи многом,

И будет твой господь моим единым богом».

3

Три дня Юдифь меж вражеских шатров

Свила гнездо голубкой непорочной,

И третью ночь уходит в час урочный

Молиться в сень пустынную дубров.

Но занялась четвертая денница…

Сатрап рабам вечерний пир дает…

К еврейке евнух крадется в намет:

«Не поленись, моя отроковица,

Прославиться красой перед вождем вождей

И быть с ним как одна из наших дочерей».

И говорит ему еврейка: «Кто я,

Чтоб отказать владыке моему?…

Иди и возвести слова мои ему».

… И вышел от нее ликующий Вагоя…

Вечерний пир кипит уже в шатре:

Торопят вина общее веселье…

В запястиях, в перловом ожерелье,

На постланном рабынею ковре,

Вошедши, возлегла Юдифь перед гостями,

Сверкая яхонтом подвесок и очами.

И пил сатрап, так много пил сатрап,

Как не пивал ни разу от рожденья.—

И в нем в ту ночь дошла до исступленья

К Юдифи страсть,— и духом он ослаб…

Позднело… Гости вышли всей толпою;

Вагоя сам замкнул шатер отвне —

И пребыли тогда наедине

Ассурский вождь с еврейскою женою,—

Он — на пурпурный одр поверженный вином,

Она — пылавшая и гневом и стыдом…

Спит Олоферн… Полуденною кровью

Горят его ланиты и уста.

И всё в нем — мощь, желанье, красота…

И подошла еврейка к изголовью —

Меч Олоферна со столпа сняла,

Одним коленом оперлась на ложе

И, прошептав: «Спаси народ твой, боже!» —

В горсть волосы сатрапа собрала

И два раза потом всей силою своею

Ударила мечом во вражескую шею —

И голову от тела отняла,

И, оторвав завесу золотую,

Ей облекла добычу роковую,

Шатер стопой неслышною прошла,

Прокралася к внимательной рабыне

И миновала усыпленный стан…

4

Бежит ассур, испугом обуян,

С зари бежит, рассыпавшись в пустыне,

Затем что свесили с зарею со стены

Главу его вождя Израиля сыны.

От Дофаима вплоть до Экревила,

От Ветилуи и нагорных мест,

По всей долине Хусской и окрест

Бежит ассура дрогнувшая сила.

И вражий стан расхищен и сожжен;

Возмещены сторицею евреи,

И к господу воззвали иереи,—

И, посреди хвалебных ликов жен,

Воскликнула Юдифь в опустошенном стане:

«Хвалите господа в кимвале и тимпане!

Пришел ассур от севера — и тьмы

Его стрельцов лицо земли покрыли,

И водные истоки заградили,

И конница покрыла все холмы.

Хвалился он пожечь мою обитель,

И юношей мечами умертвить,

И помостом младенцев положить,

И дев пленить… Но бог и вседержитель —

Непреборимый бог и мира и войны —

Во прах низверг врага десницею жены!

Не силою земного исполина

Враг сокрушен и гибнет до конца —

Его красой победною лица

Сразила дочь младая Мерарина,

Затем что ризы вдовии сняла

И умастилась благовонным маслом,

И увенчала волосы увяслом,

И взор вождя соблазном привлекла:

Моя сандалия ему прельстила око —

И выю вражию прошел мой меч глубоко.

Велик наш бог! Воспойте песнь ему!

Погибнул враг от божья ополченья,

И мало жертв, и мало всесожженья,

Достойного владыке моему!

Он — судия и племенам и родам;

И движутся, словам его внемля,

И небеса, и воды, и земля…

Велик наш бог!… И горе тем народам,

Которые на нас, кичася, восстают,—

_Зане их призовет господь на страшный суд!_»

1855

0
0
13
Give Award

Лев Мей

Стихи Льва Мея. (13 (25) февраля 1822 — 16 (28) мая 1862) — русский литератор: поэт, прозаик, драматург, переводчик. Автор стихов: Фринэ, Хозяин…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Страдания юного Вертера краткое содержание
«И вырвал грешный мой язык!»
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+