1 min read
Слушать(AI)“На терезах де справедливість важать”
На терезах, де справедливість важать,відмірили мені надміру щастя.
Радіти рано: помилку завважать:поправити її без труду вдасться.
Який ще перстень кинути у море?
Яким закляттям заклинати фатум?
Статистика — божище, ах, суворе! —найневблаганніший із бюрократів.1962
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Смерть
в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera I akowicz wna mier
Цей самий край
в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera Taki sam kraj (Taki sam prawie Майже цей самий край,і міст подібний, і гай,могили, бур’ян, трава,і церква — хіба що нова Та ось на могилах хрестине — похилені, не — криві,— чужі
Люди середнього віку
в перекладі Марти ТарнавськоїAdrienne The Middle Aged (Their faces, safe as an Обличчя їх — безпечна Голландських кахлів, перських килимів,
1 “Тоді як ховають епоху”
в перекладі Марти Анна В сороковом году1 Тоді, як ховають