1 min read
Слушать(AI)1 Прорив
в перекладі Марти ТарнавськоїAdrienne
Breakpoint (The music of
Музика слівсприйнята як
Сходи що не вміщали нас удвохрозколені в
Власне “я” заховане в урнумов
Любила тебе більше ніж ти міг сам— ким би не був ти, любила
І досі люблю але тількияк одне із облич на вулиці***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Корови
в перекладі Марти ТарнавськоїMaria Krowy (U miechni ci, oboj
Над рікою
Вже сірий день між горами розтанув,мов у долоні кучерявий сніг Коли йдемо з тобою між каштани —сріблом алеї стеляться до ніг З гори, де замок, сходить ніч на містопоміж ліхтарень стройовий шпалір,і світел мерехтить ярке намистонад білим ...
2 Тост
Упиймося мускатом білим із Масандри —красою гір,напиймося з алупкинського фонтана,що повертає молодість,випиймо з ялтинської мінеральноїтривалість духу,і будьмо вічні й молоді,мов Чорне море В Ялті, 4 липня 1974
“Чи й ти ішов крізь ніч”
Чи й ти ішов крізь ніч Вона така, як море,що заливає все Безмежжя Самота