К Тибби
О Тибби, ты была горда
И важный свой поклон
Тем не дарила никогда,
Кто в бедности рожден.
Вчера же, встретившись со мной,
Ты чуть кивнула головой.
Но мне на черта нужен твой
Презрительный поклон!
Ты думала наверняка
Пленить мгновенно бедняка,
Прельщая звоном кошелька…
На что мне этот звон!
Пускай меня гнетет нужда,
Но я сгорел бы со стыда,
Когда тобой, что так горда,
Я был бы побежден.
Как ни остер будь паренек,
Ты думаешь, — какой в нем прок,
Коль желтой грязью кошелек
Набить не может он!
Зато тебе по нраву тот,
Кто состоятельным слывет,
Хотя и вежлив он, как скот,
И столько же умен.
Скажу я прямо, не греша,
Что ты не стоишь ни гроша,
А тем достатком хороша,
Что дома припасен.
С одной я девушкой знаком.
Ее и в платьице простом
Я не отдам за весь твой дом,
Сули хоть миллион!
Роберт Бёрнс
Other author posts
Красавица Мэй
Этот вечер ясным и теплым был — Мэй доила коров своих А мимо скакали дворяне гурьбой, И было с дюжину их
Сэр Эндрью Бартон
В листве распевало сто тысяч птиц, На землю спустился полдневный зной, Когда прогуляться за Темзой решил Король английский Генрих Восьмой
Джонсону
Мошенники, ханжи и сумасброды, Свободу невзлюбив, шипят со всех сторон Но если гений стал врагом свободы, — Самоубийца он
Зеркало
Ты обозвал меня совой, Но сам себя обидел: Во мне ты только образ свой, Как в зеркале, увидел