·
2 min read
Слушать

Антонелла Анедда (Италия). Это тоже стихи о войне. RU-UA

Это тоже стихи о войне

Сложенные пока она громыхает, не далеко, не близко

Скорчились за столом под лампами

Пока венчают двери листьями пальмовыми

Это тоже песня к Богу

Пусть он призрит на своих червей и сметёт нас

Любимых и нелюбимых.

Не передышка, а дар

Этой поражённой земле. 


Це також вірші про війну

Складені поки вона гримить, не далеко, не близько

Скоцюрбились біля столу під лампами

Поки вінчають двері пальмовим листям

Це також пісня до Бога

Нехай він погляне на своїх хробаків і змете нас

Любих і нелюбих.

Не перерва, а дарунок

Цій ураженій землі. 


(c) Antonella Anedda


(c) Translated into Russian by Galina Zalomkina


(c) Translated into Ukrainian by Maryna Tchianova


0
0
132
Give Award

Марина

My poetry doesn't reflect my feelings. It mostly stems from observation and communication with the others and sometimes from long days of readin…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+