1 min read
Слушать(AI)Прощание
Каким бы трауром судьба ни омрачала
Тот край, что дважды мир заставил быть иным,
Каких бы зол и бед душа его ни знала, —
Без грусти, без тоски нельзя расстаться с ним!
Покинув райский сад, пойду, тоской томим,
Еще раз в горы я, на их хребты и стены,
Чтоб перед взором вновь раскинулись моим
Равнины и холмы, чьи дали неизменны.
Но холод в грудь проник и леденит мне вены,
Теснится в сердце вздох, как будто иссушил
В полях Италии я самый вдохновенный
Ветвей моих росток, цветенье юных сил.
И на родной груди богини загорелой
Всю жизнь, весь юный пыл растратил до предела.
Огюст Барбье
Анри́-Огю́ст Барбье́ (фр. Henri-Auguste Barbier, 29 апреля 1805 — 13 февраля 1882) — французский поэт, драматург, принадлежавший к романтической
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Кормчий
Правитель гордый, разумом велик, Спустил свирепых псов раздора, Науськав свору их на материк И океанские просторы;
Смех
Мы потеряли все — все, даже смех беспечный, Рожденный радостью и теплотой сердечной, Тот заразительный, тот предков смех шальной, Что лился из души кипучею волной
Леонардо да Винчи
Привет, Флоренции великий сын Твой лик С крутым высоким лбом, с волнистой бородою Прекрасней для меня могущества владык,
Идол
1 За дело, истопник Раздуй утробу горна А ты, хромой Вулкан, кузнец,