1 мин
Слушать(AI)Падучі зорі
в перекладі Марти ТарнавськоїMaria
Gwiazdy spadaj?ce (Z twoich ramion widz? niebo dr??ce
З рамен твоїх я бачу розкіш тремтячого
Впала зірка.
І друга, і третя.
Епідемія у безодні!
Мов земля стала небом сьогодніі зіркам перенестися треба.***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Землетрус
Моїм синам Маркові і Максимові — вдумливим критикам, прекрасним Лялі — після чергового землетрусу в На скалі Ріхтера занотували: сім Якісь щасливі фоторепортерина фільм схопили драматичну сцену:мурована фортеця подаласьі умлівіч роз...
3 Синтез
Бібліотекар, професор права,і директор найбільшої в світібібліотеки правничих наук,друг мій Морис сьогодні самена вершинах своєї кар’єри При вині, у професорськім клубі,каже Морис: Ти знаєш, учорая отримав листа-спокусу:запросили мене за...
“”Надія” — щось пернате”
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily Dickinson“Hope” is the thing with feathers…* * Надія” — щось На сідалі в душі Співає пісеньку без
Ліхтарі
Десь далеко є край,де немає турбот,де, мов квіти, ростуть доброта і любов Але шлях у цей райкрізь страхіття темнот,що їх досі ніхто не зборов Променій, не згасай, моя зірко ясна,проведи мене в край, де царює весна Не зупинять менете...