Muerte De Antoñito El Camborio
Voces de muerte sonaroncerca del Guadalquivir.
Voces antiguas que cercanvoz de clavel varonil.
Les clavó sobre las botasmordiscos de jabalí.
En la lucha daba saltosjabonados de delfín.
Baño con sangre enemigasu corbata carmesí,pero eran cuatro puñalesy tuvo que sucumbir.
Cuando las estrellas clavanrejones al agua gris,cuando los erales sueñanverónicas de alhelí,voces de muerte sonaroncerca del Guadalquivir. Antonio Torres Heredia,
Camborio de dura crin,moreno de verde luna,voz de clavel varonil:¿quién te ha quitado la vida cerca del Guadalquivir?
Mis cuatro primos Herediashijos de Benamejí.
Lo que en otros no envidiaban,ya lo envidiaban en mí.
Zapatos color corinto,medallones de marfil,y este cutis amasadocon aceituna y jazmín.¡Ay Antoñito el Camborio,digno de una Emperatriz!
Acuérate de la Virgenporque te vas a morir.¡Ay Federico García,llama a la Guardia Civil!
Ya mi talle se ha quebradocomo caña de maíz. Tres golpes de sangre tuvoy se murió de perfil.
Viva moneda que nuncase volverá a repetir.
Un ángel marchoso ponesu cabeza en un cojín.
Otros de rubor cansado,encendieron un candil.
Y cuando los cuatro primosllegan a Benamejí,voces de muerte cesaroncerca del Guadalquivir.
Federico Garcia Lorca
Other author posts
Debussy [with English translation]
Mi sombra va silenciosa por el agua de la acecia Por mi sombra están las ranas privadas de las estrellas La sombra manda a mi cuerpo reflejos de cosas quietas Mi sombra va como inmenso cínife color violeta
Murió Al Amanecer
Noche de cuatro lunasy un solo árbol,con una sola sombray un solo pájaro Busco en mi carne lashuellas de tus labios El manantial besa al vientosin tocarlo Llevo el No que me diste,en la palma de la mano,como un limón de ceracasi blanco
Dawn
Dawn in New York hasfour columns of mireand a hurricane of black pigeonssplashing in the putrid waters Dawn in New York groanson enormous fire escapessearching between the anglesfor spikenards of drafted anguish Dawn arrives and no one r...
Si Mis Manos Pudieran Deshojar -- With English Translation
Yo pronuncio tu nombre En las noches oscuras Cuando vienen los astros A beber en la luna Y duermen los ramajes De las frondas ocultas Y yo me siento hueco De pasión y de música Loco reloj que canta Muertas horas antiguas Yo pronunci...