Поэтичный Коктебель

Как сладок мне покой у Карадага,
Где серый конь со звёздочкой во лбу,
Степей кипчакских гордость и отвага,
Влюбился в волн прибрежных ворожбу.
Пусть шепчет море, шелестя о камни,
И тело плавит солнцем, как свечу
И голубых холмов мне тянет длани
Тот край, где я остаться захочу.
В воде играют солнечные блики,
Серебряной искристой чешуёй…
О, Коктебель, прекрасный полудикий,
Как серый конь с манящею Звездой.
Коктебель… Мне почудилось в этом названии что-то французское. И захотелось узнать что же означает это слово?
Оказалось, существуют две версии происхождения названия небольшого посёлка на берегу Чёрного моря.
Согласно первой из них K;kt;bel переводится с крымско-татарского как «край голубых холмов» (k;k — серо-голубой, t;be — холм, el — край, местность). Поэтическую этимологию этого названия можно встретить в большинстве путеводителей.
Но меня больше впечатлила вторая версия. Дело в том, что на крымскотатарском языке словом t;bel называют «звёздочку» на лбу у животного, а k;k t;bel значит «серый [конь] со звёздочкой на лбу». Историки склоняются к тому, что кёктёбель — это название кипчакского рода, кочевавшего в Средние Века в степной части Крыма.
Так в моем стихотворении появился Конь со звездою во лбу.
Елена Ковалюк
Other author posts
Моя Одиссея
Над моей головой облака нарисованы мелом, А морские просторы куда-то зовут корабли… И в мечтах я на том корабле восхитительно-белом, Что уносится вдаль от суетного счастья земли.
Июль… рассвет
Июль… рассвет… четыре сорок… Уж первый луч скользнул во тьму, Спит зноем утомленный город И снится радуга ему.
Услышь меня, Боже
Услышь меня, Боже, дай мира Земле, Влей свет и добро в наши стылые души! Услышь меня, Боже, пусть даже во сне Никто не посмеет завет твой нарушить.
Разговор двух ангелов
Посмотри, как прекрасна Земля! Как манит голубая Планета! Видно Бог ее создал не зря В первый день, что наполнился Светом.