1 мин
Слушать(AI)Бібліотекарка
У суботній ясний ранокя дівчину зустрів:зупинилася неждано,сказала кілька
Ах, яке чудове небо!
Що чувати там у тебе?
В бібліотеку мені требащоб ти мене
Падав дощ в суботу вранці,не знав я, чи іти,щоб коханій Маріянцілектуру віднести.
Жду, і повна в мене тека.
Чую голос десь
Я іду у бібліотеку —ходи зі мною й
І навесну, і під осіньми разом знов і знов.
Зустрічаємось, і досішаліє в жилах кров.
Як стає на серці жарко —всі книжки несем до парку:тут моя бібліотек?ркачитає про любов.***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Geiranger
Молодечий порив білопінним збігає потокомз гір, де батьком буття — чародійний чаклун-льодовик,— молодий водоспад білим шумом у синяву фйорду Пахне морем цей фйорд: ось і меви, від моря посли,на зухвальство у даль закликають, на вікінґів подви...
Вересень 92
Пам’яті О Т O Herr, gib jedem seinen eignen Tod: Das Sterben, das aus jenem Leben geht,
Пісня
в перекладі Марти ТарнавськоїChristina Song (When I am dead, my Коли помру, коханий,сумних пісень не грай,ні кипариса, ні троянднад гробом не плекай Росистою травоюмені, коханий, будь
В ательє художника
в перекладі Марти ТарнавськоїChristina In an Artist’s Studio (One face looks out from all his Одне лице глядить з усіх полотен,ця сама постать — то сидить, то йде:а ось вона й сама, укрита, жде,а в дзеркалі весь чар її істоти Чи кор...