3 мин
Слушать

Редьярд Кіплінґ  – Синові в перекладі Василя Стуса

Редьярд Кіплінґ  – Синові (в перекладі Василя

Коли ти бережеш залізний спокійвсупір загальній паніці й клятьбі,коли наперекір хулі жорстокійміж невірів ти віриш сам собі.

Коли ти вмієш ждати без утоми,обмовлений, не станеш брехуном,ошуканий, не піддаєшся зломуі власним не хизуєшся добром.

Коли тебе не порабують мрії,в кормигу дум твій дух себе не дасть,коли ти знаєш, що за лицедії —облуда щастя й машкара нещасть.

Коли ти годен правди пильнувати,з якої вже зискують махлярі,розбитий витвір знову доробляти,хоча начиння геть уже старі.

Коли ти можеш всі свої надбанняпоставити на кін, аби за митьпроциндрити без жалю й дорікання —адже тебе поразка не страшить.

Коли змертвілі нерви, думи, тілоти можеш знову кидати у бій,коли триматися немає силиі тільки воля владно каже: стій!

Коли в юрбі шляхетності не губиш,а бувши з королями — простоти,коли ні враг, ні друг, котрого любиш,нічим тобі не можуть дорікти.

Коли ти знаєш ціну щохвилини,коли від неї геть усе береш,тоді я певен: ти єси людинаі землю всю своєю назовеш.* * *If you can keep your head when all about

Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too:

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about, don’t deal in lies,

Or being hated don’t give way to hating,

And yet don’t look too good, nor talk too wise;

If you can dream – and not make dreams your master;

If you can think – and not make thoughts your aim,

If you can meet with Triumph and

And treat those two impostors just the same:

If you can bear to hear the truth you’ve

Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

And stoop and build ‘em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings,

And never breathe a word about your loss:

If you can force your heart and nerve and

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothing in

Except the Will which says to them: “Hold on!”If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with Kings – nor lose the common touch,

If neither foes nor loving friends can hurt you,

If all men count with you, but none too much:

If you can fill the unforgiving

With sixty seconds’ worth of distance run,

Yours is the Earth and everything that’s in it,

And – which is more – you’ll be a Man, my son!

0
0
309
Подарок

Стус Василь

Стихи Стуса Василя. Васи́лий Семёнович Стус (6 января 1938 — 4 сентября 1985) — украинский поэт, диссидент, политзаключённый. Герой Украины (200…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Любовь как сон
Я только малость объясню в стихе
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.