1 min read
Слушать(AI)У черты
Спасибо, жизнь, за все твои дары:
За руки матери, за женщин изменявших.
Ты соблазняла тонкостью игры
Во всех делах и общих пьесах наших.
Двор – не дворец, не замок, а замок
Вручала мне, прикрыв лицо вуалью;
Дышал – и надышаться я не мог
Твоей суровой и обманной далью.
Был осенён скупым твоим венцом,
Был верен шаромыгам и шалавам,
Быть мужем не пришлось, но стал отцом,
Приняв твой суд перед людским неправым.
И, стоя у означенной черты,
Сумел понять в предчувствии разлуки:
Звериным сердцем всё ж любила ты
Оболтуса святой твоей науки.
(7 декабря 2024)
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Укушенный Губерманом-2. Кошмарики
*** Рептилы прошлого – кошмары и кошмарищи! Как в наших хлябях выглядите мило вы! Есть господа (ну, бывшие товарищи),
Скрипач
Скрипач молчит, прислушиваясь к скрипке, О радужно-прекрасном далеке, И пальцы рук, стремительны и гибки, Ведут рассказ на струнном языке.
Неточность Экклезиаста
На кольце царя – неточность: В мире правит бал бессрочность, Потому как у кольца Ни начала, ни конца.
Love Story
Words: Carl Sigman, music: Francis Ley. Translated by Pavel Manzhos and Margarita Shulman. Where do I begin To tell the story of how great a love can be The sweet love story that is older than the sea