1 min read
Слушать(AI)Memento
Складаєш задуми і планив скарбницю, на пізніш,так, як скупар — майбутнім п’яний —несе до банку гріш.
Давно готовий до дорогимандрівний виряд твій:ось жде біля пороганаплечник, повен мрій.
Рушай, покіль в душі весна є —вже сіті час простяг:на колісниці здоганяєтебе життя.1957
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
“Захват радості — це вихід”
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily Exultation is the going…* * Захват радості — це З суходолу в океан,
Прощання з краєвидом
в перекладі Марти ТарнавськоїWis awa Po egnanie widoku (Nie mam
На дощу завішені нитці
в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera Zawieszone na nitce deszczu (Niczym si nie mog Чим можу хвалитися далі,крім слів, що у вірша скритці:округлі жалю кораліна дощу завішені нитці
Бібліотекарка
У суботній ясний ранокя дівчину зустрів:зупинилася неждано,сказала кілька Ах, яке чудове небо Що чувати там у тебе В бібліотеку мені требащоб ти мене