Октябрь в Шереметьеве

Облака в небесах караваями белого хлеба
Незаметно скользят в безотрадной тиши октября,
И вдоль рваных краев огрубевшего хмурого неба
Наливается матовым светом скупая заря.
В её отблесках, словно окутанный бронзовым шёлком,
Умирает дождливый задумчивый слякотный день,
И в сыром подмосковном лесу зубоскалящим волком
На бугры серых мшар наползает тревожная тень.
Осень сыплет устало с деревьев увядшие листья,
И они меж ветвей бесконечно кружат вновь и вновь.
Я как будто врисован в пейзаж этот сказочной кистью,
Лишь тугими ударами в сердце колотится кровь.
Я дышу полной грудью вечерней сгустившейся тьмою,
И озябшие ноздри щекочет болотный дурман –
Эта волглая хлябь так отчётливо пахнет зимою,
Но её приближенье скрывает холодный туман.
В эти грустные дни мне по-прежнему хочется верить,
Что я сяду, как в детстве, у пламенной русской печи,
И сквозняк распахнёт вдруг скрипучие шаткие двери
И небрежно согнёт беспокойное пламя свечи,
В землю гневно ударят дождём разъярённые грозы,
И лохматые тучи прольются свинцовой водой,
И забытые мной наши русские злые морозы
Уже скоро согреют мне сердце родной теплотой.
27 октября 2013 г.
Хлебниково
Другие работы автора
Я уйду…
Я уйду, когда за оконцем Через сизую зыбь дождя К горизонту склонится солнце, Тускло за гору заходя.
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...
Возвращаясь в Россию
Ноэми А.-Г. В чёрном небе рассыпаны звёзды, Мне под ними уже не уснуть – В трудных мыслях российские вёрсты
Уезжая
Ноэми А.-Г. Уже скоро сухими песками Мне в лицо брызнет жаркий хамсин И отрежет от дома штыками