·
2 min read
Слушать

У края

У края - рубаи

Жил легко, беззаботно по жизни шагая,

Не заметил, как плотно очутился у края.

На краю призадумался вдруг и гадаю,

Что там ждёт: ада жар или гурии рая?


Перевод на персидский:

من زندگی می کردم آسان و زندگی بدون نگرانی

اما بعد دیدم که به حاشیه زندگی رسیده ام.

در لبه متوقف شد و سعی در حدس زدن

چه چیزی در آنجا منتظر است: جهنم یا دختران در بهشت؟


Перевод на таджикский:

Ман ба осонӣ зиндагӣ мекардам ва дар ҳаётам ягон ташвиш надоштам,

Аммо баъд ман дидам, ки ман ба канори ҳаёт расидаам.

Дар канор ман фикр мекунам ва кӯшиш мекунам, ки фарз кунам,

Он ҷо маро чӣ интизор аст: ҷаҳаннам ё духтарон дар биҳишт


0
0
314
Give Award

Николай Варавин

Родился, вырос, учился, Работал, влюбился, женился. Дети и внуки, чего же боле? Пенсия, старость и жизнь на воле.

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Мотивация временем
Я только малость объясню в стихе
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+