1 мин
Слушать(AI)Границя
в перекладі Марти ТарнавськоїAdrienne
Boundary (What has happened here will
Що сталось тут — це, далебі,
Розіб’є світ на частки дві:
Пів мені і пів тобі.
Це тут межа для розбиття,
Бо затісний узор життя,
Щоб умістились ти і я.
Який могутній волосок,
Що через нього долі
Веде у самоту думок
Та цей же волос, злу на злість,
Двох протиріч єднав би
І міг би бути, наче міст.***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Прощання з краєвидом
в перекладі Марти ТарнавськоїWis awa Po egnanie widoku (Nie mam
Старість
в перекладі Марти Евгения Старость Бессмертных нет в подлунном
У мою вітчизну — тишу
в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera Do ojczyzny mojej — ciszy (Nad zam tem jak ptak Над заметом, як птах вишу:там пожежа, тут
3 E pluribus unum
Скінчився гімн В черзі до мікрофонустоїть промовців терпеливий ряд,і перший з них почав своє вітання Не знаю, хто він Що сказав — не тямлю