1 мин
Слушать

У мою вітчизну — тишу

в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera

Do ojczyzny mojej — ciszy (Nad zam?tem jak ptak

Над заметом, як птах вишу:там пожежа, тут

У мою вітчизну — тишужодна не веде дорога.

Не почують, не напишуть:йдуть бої — як вістку дам я?

Про мою вітчизну — тишувже пропала навіть пам’ять.

Птах крилом по хмарах пише —пер у нього позичаю:про мою вітчизну — тишувістки жодної немає.***

0
0
13
Подарок

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Мою печаль побеждает счастье
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.