1 мин
Слушать(AI)Прекрасная ночь
Покидаю домик скромный,
Где моей любимой кров.
Тихим шагом в лес
Я вхожу под сень дубов.
Прорвалась луна сквозь чащи:
Прошумел зефир ночной,
И, склоняясь, льют все
Ей березы ладан свой.
Я блаженно пью
Летней сумрачной ночи!
Что душе дает отраду,
Тихо чувствуй и молчи.
Страсть сама почти невнятна.
Но и тысячу
Дам таких я
За одну с красой моей.
Перевод.
А.
Кочеткова
Иоганн Гете
Иога́нн Во́льфганг Гёте (28 августа 1749 — 22 марта 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Рыбак
Перевод В Бежит волна, шумит волна Задумчив, над Сидит рыбак; душа полна Прохладной тишиной
Песнь духов над водами
Душа Воде подобна: С неба сошла, К небу
Проснись восток белеет
Фридерике Брион Проснись, восток белеет Как яркий день Твой взор, блеснув, развеет
Миньона
Ты знаешь край лимонных рощ в цвету, Где пурпур королька прильнул к листу, Где негой Юга дышит небосклон, Где дремлет мирт, где лавр заворожен