2 min read
Слушать

Рыбак

Перевод В.

Бежит волна, шумит волна! Задумчив, над

Сидит рыбак; душа полна Прохладной тишиной.

Сидит он час, сидит другой; Вдруг шум в волнах притих...

И влажною всплыла главой Красавица из них.

Глядит она, поет она:

Зачем ты мой

Манишь, влечешь с родного дна В кипучий жар из вод?

Ах! если б знал, как рыбкой жить Привольно в глубине,

Не стал бы ты себя томить На знойной вышине.

Не часто ль солнце образ свой Купает в лоне вод?

Не свежей ли горит красой Его из них исход?

Не с ними ли свод неба слит Прохладно-голубой?

Не в лоно ль их тебя манит И лик твой

Бежит волна, шумит волна... На берег вал плеснул!

В нем вся душа тоски полна, Как будто друг шепнул!

Она поет, она манит - Знать, час его настал!

К нему она, он к ней бежит... И след навек пропал.

0
0
72
Give Award

Иоганн Гете

Иога́нн Во́льфганг Гёте (28 августа 1749 — 22 марта 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Бодхисатва
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+