1 мин
Слушать

Світові

в перекладі Марти ТарнавськоїMaria Pawlikowska-Jasnorzewska?wiatu (?wiat ten jest dla mnie i jam jest dla

Цей світ є для мене і я для світу,що моє серце вагою пригнітив,немов непритомний коханець.

Уся віддаюсь у безжурнім полоні,хоч він несе смерть мені у долоні,мені, найвірнішій з коханок.

Скарби різноликі, метеликів крилакладе перед мене на мить, що наспіла,аж знову розкине їх вітер.

Цілую уста многоусті, жадані:в обіймах, прошу, говори про кохання,аж вічно засну я, мій світе.***

0
0
256
Подарок

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ворон
Бодхисатва
До головокруженья душно
Расставание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.