Укушенный Губерманом-2. Кошмарики
***
Рептилы прошлого – кошмары и кошмарищи!
Как в наших хлябях выглядите мило вы!
Есть господа (ну, бывшие товарищи),
***
Рептилы прошлого – кошмары и кошмарищи!
Как в наших хлябях выглядите мило вы!
Есть господа (ну, бывшие товарищи),
Скрипач молчит, прислушиваясь к скрипке,
О радужно-прекрасном далеке,
И пальцы рук, стремительны и гибки,
Ведут рассказ на струнном языке.
***
Бог не умер – Бог воскрес
В эру блатократий.
И свободен нынче крест
Бывает, и глухие прозревают,
А кто безумен, слышат голоса.
Есть шалуны – их сны обуревают:
Моча в глазах что божия роса.
Words: Carl Sigman, music: Francis Ley. Translated by Pavel Manzhos and Margarita Shulman.
Where do I begin
To tell the story of how great a love can be
The sweet love story that is older than the sea
Спасибо, жизнь, за все твои дары:
За руки матери, за женщин изменявших.
Ты соблазняла тонкостью игры
Во всех делах и общих пьесах наших.
На кольце царя – неточность:
В мире правит бал бессрочность,
Потому как у кольца
Ни начала, ни конца.
Words: Carl Sigman, music: Francis Ley. Translated by Pavel Manzhos and Margarita Shulman.
Where do I begin
To tell the story of how great a love can be
The sweet love story that is older than the sea
("Romeo and Julia", 1974.
Music by Nino Rota,
words by Eugene Walter
(Original version)
Он верил в марксову мечту,
Что вдаль людей звала;
Любил детей, но больше – ту,
Что их произвела…
Не поднимайте Родину с колен
И ни с чего её не поднимайте:
Таких необратимых перемен
Не выдержит она ни в коем сайте.
Пора махнуть на хутора...
Поэт Ыыху.
На хуторах тех, видит бог,
Я жил при ярких звёздах,