Эзра Паунд

Эзра Паунд

1 карма
Э́зра Уэ́стон Лу́мис Па́унд (30 октября 1885 года — 1 ноября 1972 года) — американский поэт, переводчик, литературный критик. Один из основоположников англоязычной модернистской литературы. Автор стихов: Неожиданная встреча, Вилланелла психологический час, Дружеские отношения, Предмет и др.
Все работыПоиск

Альба

от·
Прохладная, словно бледные, влажные лепестки ландыша
Она лежала подле меня на рассвете
Читать дальше

Неожиданная встреча

от·
Все время, пока они говорили о новой морали,
Ее глаза изучали меня
И когда я поднялся, чтоб уйти,
Ее пальцы сделались как шелк
Читать дальше

Прибудь во мне

от·
Прибудь во мне, как настроения вечные
сурового ветра, а не
Как приходящие вещи –
нарядность цветов
Читать дальше

Les Millwin

от·
Маленькие Миллвины на русском балете,
Розово-лиловые и зеленоватые души маленьких Миллвинов
Видели лежащими вдоль верхних рядов
Как множество неуместных боа
Читать дальше

Вилланелла психологический час

от·
Я перестарался в подготовке события,
Было зловеще
С аккуратностью человека средних лет
Я отложил только нужные книги
Читать дальше

Дружеские отношения

от·
I
Одному, возвращаясь спустя несколько лет
У тебя все та же тщательно подобранная одежда,
Ты не участвовал в моих победах,
Читать дальше

Чайная

от·
Девушка в чайной
Не так уже красива, как раньше,
Август поизносил ее
Она не поднимается по лестнице так нетерпеливо:
Читать дальше

Размышление

от·
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда,
И все же,
На улице я видел лицо маленького ребенка,
И оно было прекрасным
Читать дальше

Сад

от·
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,
Она проходит у ограды дорожки в садах Кенсингтон,
И она умирает постепенно от некоего вида амнезии эмоций
И прямо вокруг там толпа
Читать дальше

Предмет

от·
Вещь сия, у которой набор моральных норм, но нет сути,
Завела знакомство там, где могла быть любовь
И ничего теперь не нарушает ее размышлений
Читать дальше

Приветствие

от·
О, поколение безупречной самоуверенности и безупречно стеснительное,
Я видел рыбаков, пикник устроивших на солнце,
Я видел их и их неопрятные семьи,
Я видел их улыбки во весь рот и слышал некрасивый смех
Читать дальше

Чердак

от·
Давай, посочувствуем тем, кто богаче нас
Давай, мой друг, и не забывай,
что у богатых есть лакеи, и нет друзей,
А у нас есть друзья, и нет лакеев
Читать дальше

Песня званий

от·
I
Успокой меня китайскими цветами,
Потому что я считаю, что зеркало – зло
II
Читать дальше

На станции метро

от·
Видение этих лиц в толпе;
Лепестки на влажном черном суку
Читать дальше

Эпитафии

от·
Фу И
Фу И любил высокие облака и холмы,
Увы, он умер от пьянства
Ли По
Читать дальше

Ручной кот

от·
«Меня успокаивает пребывание в окружении красивых женщин
Почему о таких вещах всегда нужно лгать
Я повторяю:
Меня успокаивает беседа с красивыми женщинами,
Читать дальше
Показать больше