Иида Дакоцу

Иида Дакоцу

1 карма
Стихи Ииды Дакоцу. (яп. 飯田蛇笏 Иида Дакоцу) — японский поэт. Автор стихов: Ясный майский денек, Я прикоснулся, Я дверь прикрываю, Чуть заметно дрожит, Чистит пашню к весне, Чем выше взбираюсь, Цветущий тростник, Цикаду поймал, Хор осенних цикад, Холм Жаворонков, У двери моей и др.
Все работыПоиск

Встречая прилив

от·
Встречая прилив,
зябко жмется поселок рыбацкий —
весенние холода…
Читать дальше

Отпустили морозы

от·
Отпустили морозы —
под луной жучки-древоточцы
блестят на ступеньках…
Читать дальше

Нырнув в облака

от·
Нырнув в облака,
вместе с ними несутся на север
ласточки по весне…
Читать дальше

Порт в Аомори

от·
В печке пылают дрова
За окном над студеным морем
кружатся чайки…
Читать дальше

Летние странствия

от·
Летние странствия
Вдруг донесся звон колокольный
из храма Дзэнко…
Читать дальше

Поездка в Сирахонэ в край Синано

от·
Звон осенних цикад
Ясный день в березовой роще
близ целебных вод Сирахонэ…
Читать дальше

Такахара в огнях

от·
Такахара в огнях —
то ли проводы осени, то ли
пчел выкуривают земляных…
Читать дальше

Заслонку открыл

от·
Заслонку открыл —
так медленно и неохотно
загораются угли…
Читать дальше

На другом берегу

от·
На другом берегу,
за рекою, тучи толпятся
у горного храма…
Читать дальше

Над снежной вершиной

от·
Над снежной вершиной
трепещет звездный венец,
разорванный ветром…
Читать дальше

Заметки в горной хижине

от·
Где-то вдали
свищет ветер по горным дебрям
Таянье снега…
Читать дальше

Картошку пекут

от·
Картошку пекут —
над костром полевым бездонна
лазурь небес…
Читать дальше

Всем ребятишкам

от·
Всем ребятишкам
так радостно солнце сияет
в этот праздник цветов…
Читать дальше

Пришла их пора

от·
Пришла их пора —
под ветром осенним склонились
метелки мисканта…
Читать дальше

Сверчки умолкают

от·
Сверчки умолкают
Зима набирает силу
Тускнеет солнце…
Читать дальше

Полдневная тишь

от·
Полдневная тишь
у бочага лесного —
цветы осота…
Читать дальше
Показать больше