Родина
И вот они опять, знакомые места,
Где жизнь текла отцов моих, бесплодна и пуста,
Текла среди пиров, бессмысленного чванства,
Разврата грязного и мелкого тиранства;
И вот они опять, знакомые места,
Где жизнь текла отцов моих, бесплодна и пуста,
Текла среди пиров, бессмысленного чванства,
Разврата грязного и мелкого тиранства;
Когда из мрака заблужденья
Горячим словом убежденья
Я душу падшую извлек,
И, вся полна глубокой муки,
Сияет яркая полночная луна
На небе голубом; и сон и тишина
Лелеят и хранят мое уединенье
Люблю я этот час, когда воображенье
Офелия гибла и пела,
И пела, сплетая венки;
С цветами, венками и песнью
На дно опустилась реки
Все, все валятся сверстники мои,
Как с дерева валится лист осенний,
Уносятся, как по реке струи,
Текут в бездонный водоем творений,
What is wright is wright
Byron1
Нет
не могла я дать ответа
Посв
Г
П
Данилевскому
Заунывный ветер гонит
Стаю туч на край небес,
Ель надломленная стонет,
Глухо шепчет темный лес.
1
Люблю я вечером к деревне подъезжать,
Над старой церковью глазами провожать
Ворон играющую стаю;
Ну, прощай же, брат
я поеду в даль,
Не сидится на месте, ей-богу
Ведь не то чтоб мне было вас не жаль,
- Так, служба
сам ты в той войне
Дрался - тебе и книги в руки,
Да дай сказать словцо и мне:
Провидению было угодно создать человека
так, что ему нужны внезапные
потрясения, восторг, порыв и хотя
мгновенное забвенье от житейских забот;