22 мин
Слушать

Счастливчик И Луар

Издревле люди народности эдэ воздвигали свои селения среди густых лесов и высоких гор.

И были эти селения цветущими и изобильными.

В одном из таких селений жил могущественный вождь со своей женой.

В доме у них было не счесть бронзовых гонгов и кувшинов с вином, словно ракушек на речном берегу.

И не счесть было коней и слонов в тучных стадах вождя.

Однако супруги не ведали радости от своего богатства, ибо не было у них в доме главного - детей.

Много лет возносили они молитвы богам, и наконец - о, счастье! - супруга вождя произвела на свет девочку.

Родители полюбили дочурку пуще всего на свете и дали ей прекрасное имя - Хэбиа.
Выросла Хэбиа и превратилась в редкостную красавицу.

Не сыскать было девушки прекрасней ее на берегах больших рек и малых ручьев, у подножия высоких гор и на их вершинах, среди долин и густых лесов.

К тому же была она прилежна в работе и трудолюбива.

Какое дело ей ни поручат - все получается у нее на удивление ловко и успешно.

Примется ухаживать за курами и свиньями - они начинали давать двойной приплод.

Возьмется вышивать плащи и набедренные повязки - узоры растекались всеми цветами радуги, а вышитые ею Птицы разве что крыльями не взмахивали.

Куда она ни пойдет - все озаряется светом, будто молнии полыхают.

Прошествует она, бывало, мимо убеленных сединами старцев - они на глазах молодеют, восхищенно головами качают.
Вождь и его супруга мечтали найти для прекрасной Хэбиа достойного жениха, присматривались ко всем парням в своем селении и в окрестных, но никто не был по нраву их дочери.

Не хотела она идти за сыновей богатых и могущественных вождей, не хотела идти за отважных охотников на слонов и тигров, за трудолюбивых крестьян.

Случалось, отец и мать укажут Хэбиа на какого-нибудь пригожего юношу, начнут перечислять его достоинства, а она только головой замотает - не хочу, мол, и слушать вас.

Что тут поделаешь?!

А годы шли, престарелые вождь с супругой уже не на шутку тревожились, кто станет их преемником в доме, кто снимет с их плеч бремя забот по хозяйству.
И вот однажды, когда все семейство вождя сидело на открытом помосте и наслаждалось вечерней прохладой,

Хэбиа решительно произнесла:
- Я хочу, чтобы моим мужем стал тот, кто сумеет стрелой из лука поразить в полете малую птаху в глаз, тот, кто утром встает раньше лесных петухов и отправляется в поле.
Обрадовались родители, что любимая дочка выразила наконец свое желание, но в то же время и призадумались: легко ли сыскать такого парня?
Слова прекрасной Хэбиа быстро облетели все ближние и дальние селения и вскоре достигли ушей И Луара.

Этот юноша не был ничем примечателен, и мало кто знал его, кроме соседей.

Но он-то давно был наслышан о красавице Хэбиа, и мысли о ней днем и ночью не шли у него из головы.

В лесу ли он бродит, сидит ли на берегу ручья - думает о ней; идет ли по делам в восточные селения или в западные - думает о ней.

Вот и решил И Луар испытать свое счастье.
В один из дней, прихватив с собою нож-резак и лук со стрелами, отправился И Луар в лес.

На песчаном берегу широкого ручья увидел он вдруг великое множество птичьих следов.

Не теряя времени даром, свалил он дерево и соорудил пять силков.

После чего спокойно вернулся домой.
Каждый день спозаранок наведывался И Луар к своим силкам, но ни через три дня, ни через пять ни единая птаха не попала туда.

Только через семь дней нашел он в одном из силков красивую мертвую птичку с синими перьями.

Воткнул он этой птичке стрелу прямо в глаз и со всех ног пустился бежать в селение, где жила Хэбиа.

Перед домом лежала на солнце плетеная крышка, на которой сушился рис.

И Луар бросил птицу со стрелой в глазу на эту крышку и убежал.
Услышав шум чьих-то торопливых шагов,

Хэбиа выглянула в окно, увидела птичку и радостная поспешила к родителям:
- Есть, оказывается, в селениях эдэ меткий стрелок, но кто он - не знаю.

Отыщите его!
Возликовали родители, и вождь прокричал:
- Эй,

И Суар!

Эй,

И Вар!

Скорее сюда, мои верные слуги!

Берите мечи, берите копья, есть для вас важное дело.

Созовите немедля всех юношей из восточных селений и западных.

Пусть отзовется тот из них, кто сумел поразить птицу в глаз!

Пусть отзовется тот из них, кто встает по утрам раньше лесных петухов и отправляется в поле!

Мы хотим назвать этого юношу своим зятем.

Мы хотим отдать ему в жены свою красавицу дочь с бронзовыми браслетами на запястьях и с серебряными перстнями на пальцах.
Вскоре перед домом вождя собрались толпой женихи.

Вышел он к ним и спросил:
- Кто из вас самый меткий стрелок?

У кого в колчане такие же стрелы, как эта?
Каждый из юношей по очередности подходил к вождю и показывал ему для сравнения стрелы из своего колчана.

Но ни одна не походила на стрелу, вынутую из глаза мертвой птички.

В смущении удалялись незадачливые женихи, не смея глаз поднять на вождя.

А тот становился все печальнее и озабоченнее.

Тень грусти легла и на лицо красавицы Хэбиа.
Три дня в доме вождя ждали, когда объявится меткий стрелок.

Три дня все двери были распахнуты настежь.

Истомился хозяин, истомилась хозяйка.

Верные слуги И Суар и И Вар три ночи глаз не смыкали, все думали, как быть.

Наконец они молвили:
- О вождь!

Ты богат, ты славен.

Никто не смеет ослушаться твоей воли.

Но может статься, что самый меткий стрелок по какой-то причине не смог явиться на твой зов.

Дозволь нам погадать, и мы узнаем имя этого юноши.
Вождь милостиво кивнул головой, и верные слуги приступили к гаданию.

Но откуда им было знать все хитрости этого дела?!

Верные слуги в прорицатели не годились.

К тому же глаза у них слипались после трех бессонных ночей.

И не заметили И Суар и И Вар, как уснули.

А дворовые псы между тем затеяли свару - с громким лаем и визгом гонялись друг за дружкой, норовили укусить побольней.
От шума проснулись гадальщики, оторопело уставились на собак, и вот тут-то их и осенило!
- О вождь! - прокричали они.- Покуда мы спали, боги явились к нам во сне и сказали: сюда не приходил еще один юноша, по имени И Луар.

О вождь, зови этого юношу!
Послал вождь верных слуг за И Луаром, пришли они к нему и говорят:
- И Луар, мы пришли к тебе не по пустяковому делу.

Пришли звать к самому вождю.

Велено тебе прихватить с собой колчан со стрелами.
Гостеприимный И Луар поставил угощение гостям, предложил откушать и отдохнуть.

Но И Суар и И Вар отказались, только повторили, что надо немедля явиться в дом вождя и колчан со стрелами не забыть.

Собрался юноша и пошел вслед за верными слугами.
Вождь самолично вышел навстречу И Луару, попросил для сравнения стрелу.

Юноша не стал отпираться, сказал без похвальбы, но с достоинством:
- Да, это я поразил малую птаху в глаз.- И в доказательство протянул вождю свой колчан, полный таких же стрел, какая была у того в руках.
Возликовали вождь и его супруга:
- Вот он, достойный жених для нашей несравненной Хэбиа!
И тотчас велели они созывать гостей на большой свадебный пир.

Много явилось народу - и эдэ из ближних селений, и большеухие бихи издалека, и отважные мнонги, и вьеты из дальних долин.
Так поселился находчивый И Луар в доме вождя.

Он совсем перестал ходить на охоту, зато каждое утро вставал вместе с лесными петухами и отправлялся на горное поле, где трудился не покладая рук.

Еще солнце не выглянуло из-за дальней горы, еще все сельчане в постели лежат, а И Луар уже машет своей мотыгой.

В полуденный зной садится в тени и начинает плести корзины или разную утварь.
Однажды задумал вождь устроить пир для односельчан.

Велел он зажарить борова, привязать к столбам дома семь кувшинов с вином.

А теща послала И Луара к ручью промыть потроха для варева.
Примостился И Луар на плоском камне у воды и только собрался делом заняться, как вдруг услышал чьи-то голоса из густых зарослей.

Прислушался он: оказывается, это незадачливые женихи собрались в укромном местечке, чтобы сообща обсудить план мести счастливчику И Луару.

Зависть совсем замутила их рассудок, и замыслили они сгубить юношу.

Испугался И Луар, притих, так, может быть, до самого вечера просидел бы он.

Но тут, на беду, налетели прожорливые вороны, захотели полакомиться потрохами.

Не выдержал И Луар, вскочил на ноги и давай вопить во все горло:
- Ах вы, негодные твари!

Кыш отсюда, кыш!

Перестреляю вас всех, перестреляю!

Ишь что задумали!

Однако со мною шутки плохи.

Перестреляю - и всем вам конец!
Закаркали в страхе вороны, крыльями захлопали.

Незадачливые женихи решили, что это на них облаву устроил И Луар.

Ох и струсили же они!

Ох и задали стрекача!

А чтобы легче было бежать, побросали все свои копья и мечи.
И Луар, не будь дураком, подобрал мечи и копья и вернулся к дому вождя.

На удивленные расспросы ответил так:
- Пошел я к ручью промыть потроха для варева, вижу: враги засаду устроили, готовятся напасть на наше селение.

Ну, я медлить не стал, первым на них напал.

Не устояли они против моего напора, убежали, а оружие побросали.

Вот я его и подобрал.
Тесть и теща диву даются - ну и смельчак достался в мужья их дочери!

Герой!

Вождь тотчас послал глашатаев, чтоб объявили всем жителям селения о подвиге И Луара, и приказал зажарить еще одного борова и привязать к столбам еще пять кувшинов с вином.
На другое утро после пира по велению вождя собрался совет старейшин, и порешили мудрые старцы, что надобно всем мужчинам, вооружившись щитами, мечами и копьями, занять все подступы к селению, ибо враги могут одуматься и снова напасть.

По общему согласию,

И Луара назначили воеводой.

Но ему страсть как не хотелось в это дело встревать, и он притворился больным, мол, трясет его лихорадка.

Делать нечего, ушли без него мужчины.
Прошло несколько дней, а враги так и не появились.

И Луару надоело притворяться больным, и как-то утром сказал он тестю:
- Уважаемый, по моему разумению, нет нам никакого резона поджидать врагов в засаде.

Они наверняка проведали об этом и могут пойти в обход.

Уж лучше мне одному напасть на них.

Вот увидите, и на сей раз я разделаюсь с ними.
Благосклонно выслушал вождь храбреца зятя и согласно кивнул головой.
Отправился налегке И Луар в дальний путь, выбирал самые глухие тропы, самые безлюдные места.

Забрался в такую глухомань, куда до него никто и не хаживал.

А когда притомился, залез на самое высокое дерево и укрылся в густой листве.

Сидит ждет, а чего - и сам не знает.
Однако повезло счастливчику И Луару и на сей раз.

Пока он отдыхал на дереве, вдруг появилось множество вооруженных мужчин, и устроились они перекусить под тем самым деревом, где прятался И Луар.

Свои щиты, мечи и копья сложили в огромные кучи, а сами приступили к трапезе.

За едой они разговорились, и И Луар узнал, что эти воины и в самом деле задумали напасть на его селение.

Долго они обсуждали свои планы, а под конец главарь произнес с угрозой в голосе:
- Если захватим И Луара живьем, отрежем ему нос и уши и заставим всю жизнь провести в рабстве.
От этих слов испуг овладел И Луаром.

Задрожал он так, что все дерево ходуном под ним заходило.

А щит и меч И Луара грохнулись вниз - одному грудь пришибло, другому макушку.
Вскинулись воины, друг на дружку с упреками набросились.

Кто-то кричит:
- Я знаю, это все подстроил И Сут, не добитый тигром!
Другой отвечает:
- И Сут ни при чем!

Напраслину не возводи!

Третий науськивает:
- Бей его!

Бей!

Отомсти ему!
И началась тут такая потасовка, такое побоище!

Многие полегли в этой схватке.

Наконец угомонились драчуны, в ужасе оглядели дело своих рук, но было уже поздно.

Подобрали раненых и двинулись восвояси, а кучи оружия так и оставили под деревом.
Только они отошли подальше,

И Луар соскочил с дерева, подобрал щиты, мечи и копья и поволок их домой.

Войдя в селение, он возгласил:
- О люди, послушайте меня!

Я разгадал коварные замыслы врагов.

Вознамерились они одолеть нас неисчислимой ратью.

Но я выбрал удобный момент, когда они расположились на привал и не ждали нападения.

Ох и задал я им жару!

Я дрался как тигр!

Многих жизни лишил, остальные в бега ударились.

Если не верите мне, пошли, я вам покажу место битвы.
Всем захотелось взглянуть на это место, и повел И Луар односельчан туда, где передрались горе-воины.

Пришли они, видят: трава примята, кусты поломаны, лужи крови алеют, убитые валяются.

Защелкали языками в восхищении, головами закачали, на храбреца И Луара с восторгом поглядывают.

И тотчас песню сложили в честь великого воина.
Вождь приказал зажарить пять быков, привязать к столбам пять огромных кувшинов с вином - пусть народ воздаст почести его зятю, несравненному воину.

Громко ударили гонги и барабаны, всю ночь не смолкало веселье.
Миновало несколько дней, и вождь созвал людей селения.
- Односельчане! - сказал он.- Тысячу лет стоит на этих землях наше селение, и никогда мы не затевали кровавых схваток с соседями.

Мы были всегда миролюбивым народом.

Однако злобные враги вознамерились обратить в пепел наши жилища, а нас самих сделать своими рабами, чтобы мы пасли их буйволов и свиней.

Так отомстим же врагам!
Начали люди вооружаться и после прощального пиршества тронулись в поход.

Один И Луар не пировал, не рвался в сражение, от невеселых мыслей места себе не находил.

Но делать нечего, пришлось и ему в поход собираться.

А сам подумал:

Надо мне сесть на самого высокого слона, тогда враги не посмеют даже приблизиться ко мне'.
И говорит он тестю:
- Уважаемый!

Нам предстоит великая битва.

В ней мы захватим много добра и оружия.

На чем увезем мы все это?

Так и быть, я не стану брать с собой никакого оружия, а просто сяду верхом на слона.

Я вернусь с богатой добычей!
- Я дам тебе, храбрый воин, самого сильного, самого высокого слона из моего стада,- согласился вождь. - Эй, слуги!

Несите седло да ведите слона, у которого бивни под стать колоннам общинного дома!
Впереди вышагивала сотня воинов, позади - тысяча.

Над всеми возвышался огромный слон, а на нем восседал И Луар.

Копья колыхались над воинством, словно камыш над рекой, бряцанье мечей разносилось окрест.
И вот грянула битва!

Рать шла на рать, полчище на полчище!

Отважные воины кидались в гущу сражения.

Только И Луар как сидел, так и остался сидеть на спине у своего слона.

Беднягу дрожь колотила от страха.

Чуткий слон уловил смятение седока, сам задрожал, заметался, кинулся, не разбирая пути, в сторону вражеского селения.

Переполох поднялся в стане врага, люди решили, что это бешеный слон и пощады от него не жди.

Побросали оружие, оставили без присмотра свои жилища и побежали спасаться в темный лес.
Так И Луар одержал еще одну победу.

Воинам он сказал:
- Если б не этот слон, едва ли смогли бы мы одержать победу.

А теперь грузите на слона добычу.

Что не поместится - на плечах унесите.
По возвращении в родные края доблестных воинов встретил вождь, радостный и счастливый.

Велел он зажарить семь буйволов и привязать к столбам семь кувшинов с вином.
Народ пировал, пел хвалебные песни в честь несравненного воина И Луара, вождь не скрывал гордости за такого зятя - и умом он взял, и доблестью, и силой!
В тот год объявился в окрестных лесах ужаснейший носорог, с рогом не меньше банановой пальмы.

Рыскал он по лесам и горам, вынюхивал человечинку.

Страх овладел людьми, заперлись они в своих домах, боялись выйти в лес или в поле.

Кликнул вождь односельчан на сход, позвал и зятя И Луара.
- Люди селения,- молвил он,- вы оставили в запустении поля, забыли охотничий промысел.

Угроза голодной смерти нависла над нами.

Виновен в том ужаснейший носорог, с рогом не меньше банановой пальмы.

Надо прогнать его с наших земель или убить.

Иначе всем нам жизни не будет.

Что скажете, люди селения?

Что скажешь ты,

И Луар, храбрейший из храбрых?
Люди селения крикнули в один голос, что готовы немедля сразиться с ужаснейшим зверем, и рука каждого из мужчин потянулась к оружию: у кого был нож-резак - схватил нож, у кого было копье - взял копье, у кого не было ничего - обзавелся тяжелой дубиной.

И двинулась вооруженная рать, неустрашимая, как стая тигров, как стадо слонов.
На полпути И Луар остановился и сказал боевым товарищам:
- Следуйте дальше своим путем.

У меня же - своя тропа.

Я один на один сражусь с ужаснейшим носорогом.

Вы пойдете в горы, а я вдоль того ручья.

Устрою засаду на зверя, и посмотрим, кто кого одолеет!
На самом же деле И Луар вознамерился потихоньку добраться до дальних болот и схорониться среди трясины, куда, как известно, носороги не любят заглядывать.
Крадется И Луар по лесной чащобе, в каждое деревце, в каждый куст вглядывается - не притаился ли там грозный зверь.

От страха глаза у него сделались больше, чем ноги.

Вдруг слышит: издалека доносится грохот.

Под чьими-то тяжелыми шагами трещат кусты, валятся деревья.

Смекнул И Луар, что это бежит носорог.

Храбрейший из храбрых высмотрел огромное дерево и мигом вскарабкался на самую верхушку.

Сидит и ждет, что дальше последует.
Примчался носорог и давай своим огромным рогом бодать то самое дерево, на котором сидел И Луар.

У бедняги от страха свело руки и плечи, не удержался он на дереве и плюхнулся прямо на спину носорогу.

Одной рукой вцепился в рог, другой - в загривок.

Обезумел от ярости лютый зверь, не разбирая пути побежал прямо в топкие болота.

И Луар вопит, носорог несется, все вокруг сотрясается от громкого топота.
Услыхали односельчане этот шум, прибежали к болоту, но уже поздно - засосала трясина лютого зверя, одна только спина торчит, а голова вместе с рогом, что был не меньше банановой пальмы, ушла глубоко в трясину.

На спине утопшего носорога стоит И Луар, горделиво по сторонам озирается.
- О люди селения! - воскликнул он.- Не мечите копья и стрелы в поверженного зверя.

Отныне он нам не опасен.

Это я, смелый воин И Луар, одолел его в честной схватке.

Давайте теперь вытащим тушу из болота, разделаем ее и унесем мясо в селение.
Радостными криками ответили воины И Луару, горное эхо подхватило их крики и разнесло далеко окрест.
Затем охотники разделали гигантскую тушу, половину мяса выделили победителю, а половину раздали всем односельчанам.
В честь новой победы своего зятя, доблестного И Луара, вождь закатил пир - велел зажарить семь буйволов и вынести семь кувшинов с вином.
Шли годы, и жизнь в селении шла своим чередом.

Ничто больше не омрачало покой И Луара и его семейства.

С утра до ночи возделывал он свое поле, растил кукурузу и рис, следил, чтобы у жены и детей всего было в достатке.

Дом И Луара стал полная чаша.

Жить бы им всем да радоваться, но вот беда: однажды пропал медный котелок И Луара, из которого он больше всего любил кушать рис.
И Луар пораскинул умом и догадался, что жена без его ведома подарила этот котелок одной из своих подружек,- уж больно часто та с завистью поглядывала на красивый котелок и прищелкивала языком.

Вот жена и решила, наверное, ублажить подружку.

В тот же вечер за трапезой сказал И Луар жене:
- Никогда еще не было в нашем доме ссор и размолвок.

Я не покладая рук тружусь в поле, стараюсь, чтобы все были довольны и сыты.

Но ты, похоже, не ценишь такого хорошего мужа.

Признавайся, зачем подарила мой любимый котелок подруге?
- Откуда ты это знаешь? - изумилась Хэбиа.

Надул губы И Луар, повернулся к жене спиной, а потом как глянет строго и говорит:
- Я пронюхал!
- Как пронюхал?
- А вот так!

Принюхался и уловил, что от твоих рук исходит запах медного котелка.

А разве ты сама не чувствуешь?
Понюхала жена руки, только плечами пожала.
- Вот видишь,- сказал И Луар,- у меня такое чутье - я что хочешь пронюхать могу.
Но и Хэбиа была не из тех, кого легко вокруг пальца обвести.

Лукаво взглянула она на мужа и говорит:
- Ладно, муженек, сейчас я испытаю твои способности.

Спрячу-ка я свой бронзовый браслет, а ты попробуй пронюхать, куда я его спрятала.
Взяла Хэбиа бронзовый браслет и спрятала его на крыше, а И Луар подсмотрел за ней.

Пошел он шарить по всему дому, в каждую щелочку нос сует.

Наконец задрал голову кверху и говорит:
- Чую, чую запах твоего браслета!

Он на крыше!

Залез он на крышу и вскоре спустился с браслетом в руках.
Прошло всего несколько дней, а слух о необычайных способностях И Луара разнесся по всем окрестным селениям.

В тот год, на беду, разразилась жестокая засуха.

Деревья и травы пожухли, буйволы и быки умирали от жажды, даже людям воды не хватало, чтобы напиться или сварить рис.
И вот люди одного из селений собрались и порешили обратиться к И Луару с просьбой проведать, пронюхать, отчего Небеса лишили людей дождя.

Пришли они к И Луару с богатыми дарами, привели множество коней и слонов.

Хотел было И Луар отказаться, но понял, что этого делать нельзя, пришлось уважить просьбу соседей.
- Сейчас вам лучше вернуться обратно,- сказал он им, - а я без отлагательства примусь за дело.

Как только проведаю что-нибудь о дожде, тотчас дам вам знать.
Уехали соседи, а И Луар пошел побродить по окрестностям.

Вскоре оказался он подле пересохшего болотца, посреди которого зеленел единственный куст.

Под этим кустом сидела лягушка.

А ведь лягушки - ведомо всем - лучшие предсказательницы дождя.

Схватил ее И Луар и говорит:
- Слушай, лягушка, сделай так, чтобы вскоре полил дождь.

А не сделаешь - я тебя убью!
- Не убивай меня, добрый человек!

Разве это в моих лягушачьих силах - заставить Небеса разразиться дождем?!

Я сама тут сижу, изнываю от жажды и голода.

Чувствую, что близка моя кончина.
- Ладно, лягушка, ладно, не стану тебя убивать.

Подскажи мне хотя бы, скоро ли будет нам всем облегчение.

Кому же, как не тебе, знать, когда дождь прольется.
Лягушка в ответ радостно заквакала и говорит:
- Ну, коли речь идет о таких пустяках, я тебе помогу.

Возвращайся, добрый человек, в свое селение, жди и слушай.

Как только я заквакаю семь раз кряду - значит, денька через три польет дождь.
Отпустил И Луар лягушку и с легким сердцем отправился в соседнее селение.

Встретили его богатым угощением, оказали всяческие почести.

Сидя за трапезой,

И Луар молвил:
- Не иначе как ваше селение провинилось перед богами, и потому они лишили вас живительной влаги.

Но не горюйте, я берусь все уладить, договорюсь с небесными силами, и они простят вас.
Покуда он так говорил, вдруг в отдалении заквакала лягушка.

И Луар принялся считать.

Лягушка проквакала семь раз, тогда он покинул застолье и поспешил к тому самому пересохшему болотцу, где его поджидала лягушка.

Она подтвердила, что ровно через три дня польет дождь.

И Луар вернулся в селение и объявил людям:
- Я выполнил свое обещание: договорился с небесными силами.

Ждите, через три дня хлынет дождь!
Кинулись люди готовить посуду под дождевую воду - кто кувшины, кто бадьи.

А И Луар снова наведался на болотце, лягушка ему сказала, что дождь начнется на третий день в полдень.

Побежал он обратно в селение и объявил:
- Я проведал!

Я пронюхал!

Дождь польет через три дня в полдень.

Так сказали мне боги.
И действительно, в полдень третьего дня поднялся сильный ветер, нагнал черные тучи, грянул гром, и на землю хлынули дождевые струи.

Ликовал народ, веселился, прославлял И Луара, своего заступника перед богами.
Слава о великом провидце И Луаре, который способен обо всем пронюхать, распространилась по всем землям и достигла наконец долин, где обитают вьеты.
Так случилось, что как раз в это время во дворце государя вьетов случилось несчастье: тяжело заболела принцесса, любимая дочь государя.

Ни один из придворных лекарей, ни один из заезжих лекарей не сумели ее излечить.

Тоска и уныние вошли в государев дворец, стоящий у самого моря.
И тогда повелел государь послать сановника со стражей в земли эдэ и привести великого провидца И Луара.

И вот посланники от государя вьетов явились в селение И Луара.
- О почтенный провидец! - взмолились они.- Окажи милость, исцели нашу принцессу.

Проведай, пронюхай, отчего она не ест, не пьет, не разговаривает и не смеется.

Наш государь ждет тебя.
Не на шутку перепугался И Луар, стал отказываться: никакой, мол, он не провидец, да и путь до берега моря слишком труден и долог.
- Разве труден путь для того, кто может ехать на выбор хоть на коне, хоть на слоне? - ответствовал государев сановник.- Но если не хочешь ехать верхом, мы можем доставить тебя во дворец в паланкине!

Не смеем мы ослушаться государя и вернуться без тебя...
Делать нечего, пришлось И Луару забраться в паланкин, и процессия тронулась в путь.
Стражники несли паланкин, друг друга сменяя, а бедняга И Луар размышлял:

Много раз мне везло, но теперь, похоже, настал час расплаты.

Не сумею указать на причину болезни принцессы - не сносить мне головы, ибо строг и суров государь вьетов.

Может, попробовать убежать?' И он высунулся из паланкина, чтобы как следует разглядеть дорогу.

Тут какая-то колючая ветка хлестнула И Луара по носу, и образовалась глубокая царапина.
Другой бы на месте И Луара огорчился, а он вдруг обрадовался, даже захохотал во все горло.

А все потому, что хитрец И Луар увидел в этой царапине свое спасение.
Наконец доставили провидца во дворец государя.

При встрече оказали ему всяческие почести, окружили вниманием.

Но хмур и неулыбчив был провидец, а государю недовольным голосом объявил, что по дороге сюда из-за нерадивости стражников, несших паланкин, ему оцарапало нос колючей веткой.

И теперь его нос надолго, а может - и навсегда утратил способность улавливать тончайшие запахи.
Несказанно огорчился государь вьетов, велел примерно наказать нерадивых стражников, а самому И Луару предложил погостить несколько дней во дворце.
Тем временем хворая принцесса подслушала разговор служанок об этом случае, и до того он ее развеселил, что впервые за много дней она рассмеялась.

С этого мига болезнь отступилась от нее, и девушка час от часу набирала силы.
Счастью государя не было предела.

На радостях он щедро одарил И Луара и с почетом проводил домой.
Вот как в давние времена жил счастливчик И Луар!

0
0
53
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Приключение Дарифии
«И вырвал грешный мой язык!»
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.