1 min read
Слушать(AI)Озимандия
Перевод с английского языка стихотворения Перси Шелли
Мне странник, что пришёл издалека,
Сказал: две мощных каменных стопы
Стоят в пустыне. Рядом из песка
Разбитый лик взирает на столпы.
Насмешка и могущество в чертах
Лица презрели бесконечный срок.
Застыли на безжизненных камнях
Надменный взор и скульптора намёк.
По пьедесталу строки слов бегут:
"Я - Озимандия, царь из царей.
Смирись, великий, видящий мой труд!"
И больше - ничего. И всё скорей
Бегут века. Руины стерегут
Пески пустынь - безжизненных морей.
Lancelot
Поэт, романтик, эстет. Живу в Праге. Основатель и председатель творческого сообщества Dark Romantic Club. Веду YouTube-канал "Прокачай рифмы!",
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Возвращение за горизонт
Победившей тюрьмой недовольны, На руинах построим очаг – И туда, где вздымаются волны, Устремятся изящные чёлны,
В поисках полудня
Я был восходом нелюбим, Как супостат и ворог - И были там со мной грубы Правители и воры.
V. Мейс Винду
Поведай: что есть сила, что есть страсть, В сетях судьбы запутавшийся воин. Я знаю лучше всех, как не пропасть В пучине смерти, сохранив живое.
VII. В путь!
Родимый дом уверенно покинь, Когда из коменданта станешь пленным. Когда поймёшь, как давят потолки. Когда почувствуешь, как душат стены.