3 min read
Слушать

Из песни Данте

…И мы пошли. – Maestro mio саrо,

padre dolcissimo, segnor e duca? !

Ни шагу дальше, в области кошмара!

Взгляни: разве по мне твоя наука?

О, я надеюсь: слово нам дано,

воды из глиняного акведука

стариннее; воды, в какую дно

просвечивает в озере, яснее.

Им все умыто и утолено.

Рука поэзии, воды нежнее

и терпеливей – как рука святых –

всем язвы умывает – все пред нею

равны и хороши; в дыханье их

она вмешается, преображая

хрип агонический в нездешний стих…

– Стой! – недосказанному возражая,

он говорит, – и у твоей воды

учись хоть этому: молчать. Сажая

свои неимоверные сады,

Садовник ли их менее жалеет,

чем ты? О, ум из нищенской руды,

что от тебя в плавильне уцелеет? –

И тут во мне погасло всё, и вдруг:

так головня бессмысленная тлеет –

и с треском разотрет ее каблук.

В собачий лай и шип многообразный,

как пес, вперед меня понесся слух.

Их было много. Край мой безобразный! –

их было столько, будто кроме них

(рептилии, да страх, да лай заразный)

никто не выпестован на твоих

пространствах достославных. Ширь славянства!

мне показалось: я среди живых…

Те скалятся, а те шипят; пространство

жалят, пугают и клыками рвут,

и постоянство лая постоянство

шипенья разряжает: ибо тут

мотком змеи в разинутые пасти

бес мечет. То-то благодарный труд.

О соловьи казенные… о сласти…

И, жвачкой жалящей уязвлены,

всё с новым воем издыхают власти:

Лови! он враг! он на врагов страны

работает! народное искусство!

должны, должны! а те, кто не должны!.. –

и снова гады их приводят в чувство.

– Я здесь таков, а был тебе знаком –

не узнаёшь? не без шестого чувства

в родном и светлом воздухе земном

я обитал; меня хрустальным звуком

Тот наделил, – и он вильнул хвостом.

– Иные здесь и не знакомы с луком

тех Дельф сверхзвуковых. Но я ловил,

ловил, бывало… – Шмяк! к зубовным стукам

в разинутую шавку угодил.

– В том мире, где наш семицветный спектр, –

он продолжал, – я совесть уходил,

как рыбу палкой: тоже мне, инспектор!

Другие хуже – я стоял на том.

Совесть же – видишь – биоархитектор:

она мне здесь и выстроила дом –

быть жвачкой несжираемой и лютой

для тех, кому служил я соловьем.

Друг красоты! единственной минутой

пожертвуй, чтобы надо мной рыдать,

скорее уж Кайафой, чем Иудой…

– Пора. – И мы пошли. И если вспять,

к знакомой змейке, чудно изумрудной,

еще искало зренье припадать –

передо мной был только путь подспудный.

_______________

? Maestro mio caro, padre dolcissimo, segnor e duca – Мой дорогой учитель, нежнейший отец, господин и проводник (ит.). Именования, с которыми Данте обращается к Вергилию.

0
0
Give Award

Ольга Седакова

Стихи Ольги Седаковой. (род. 26 декабря 1949, Москва) — русский поэт, прозаик, переводчик, филолог и этнограф. Кандидат филологических наук. Авт…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Телефонная будка
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+