1 мин
Слушать(AI)Haru Ichiban

Заcтыли на часах в шпагате стрелки,
Стучать устали дробью каблуков,
Луна дрейфует с кучей синяков,
Сползает солнце с огненной тарелки.
Весна тайком крадётся по ночам,
А днём, открыто переходит в наступленье,
Земля разделась, изнывая от томленья,
Отдаться тёплым согревающим лучам,
Жизнь бьёт в свой старый барабан,
Горит огонь, взвиваясь новой песней,
Мир с каждым днём всё интересней!
Я жду тебя, мой «Хару Ичибан»!*
* "Хару Ичибан" в переводе с японского –
первый южный, теплый весенний ветер.
Другие работы автора
Слепой поэт
Безумным попугаем скачет сердце в тесной клетке, Молотит пульс программой «отжим»- единица, три ноля, Какой мне срок мой милостивый Бог отмерил на рулетке? Не разглядеть, ушло всё ясновиденье без спроса, за поля.
Он не вернётся...
Ты ешь любимую, не чуя вкуса, «шведскую сосиску», Каракули читая: «Забудь меня. Прости-прощай, малыш», До дыр затёрта и просолена слезой прощальная записка, Сидишь, жуёшь, вздыхаешь, и который день молчишь...
ЧБ Скрины
Эй, покопайтесь там в архивных списках, Найдите предков у зелёной мачехи-тоски! Чем ближе полночь, тем вкуснее виски, На сердце ослабляют хватку сжатые тиски.
То снег, то дождь...
То снег, то дождь, то бабочки, то мухи, То зов души, штурмует новый Эверест, То вновь скатившись, до сценария порнухи, Выскакивает средний палец как протест.