2 мин
Слушать

ты звонишь в пять утра, стонешь в трубку:

ты звонишь в пять утра, стонешь в трубку:

мне так плохо, смешала с текилой виски

я прихожу в отель, где ты в рваной юбке

кадришь какого-то педика на английском

я говорю - Марта что с тобой, какого ***

что ты нюхала, ела или пила?!

а ты стоишь на расстоянии поцелуя

и говоришь что не помнишь, где ты вообще была


ты приходишь ночью, в соплях и туши

под глазами круги точно как у панды

говоришь так растянуто, типа "слуууушай,

почему бы тебе не купить гирлянду?"

начинаешь рыдать, и по классике понесло

ясно, это твой очередной мудозвон

только я не хочу этих ****осклок

я хочу быть искателем твоих эрогенных

зон

завтра ты притащишь гирлянду, водку

намешаешь отвертку и будешь в ноль

я же столбом буду рядом воткнут -

это пожалуй худшая из моих неволь


ты зовёшь меня выбирать бельё

ты встречаешь меня в одной майке - торчат соски

а внутри у меня нетронутая любовь гниёт

оттого что мы с тобой никогда не бывали близки

говоришь: слушай ты такой друг прекрасный

как же я рада, что ты для меня опора


Марта блять что же ты мелешь, баста!

я хочу иметь тебя на полу коридора


не звони мне Марта, не тронь больное

а иначе придушу тебя как Отелло

ну а так глядишь поболит-поноет

да и перестанет вставать на твоё мокрое тело

никакой я тебе не друг, стервоза

и сними с меня этот поводок для псин

я просил для себя любви - не розог

и ебучей дружбы уж точно я

не просил

0
0
301
Подарок

Серафима Ананасова

ананасы не ест, любую шмотку носит с достоинством, как и все свои провалы и пороки. некоторые ей уже малы, но в некоторых пока тонет - ещё не д…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Оползень настроения
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Приметы потепления
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.