·
2 мин
Слушать

¡Torres de Dios Poetas! With English Translation

Torres de Dios Poetas!

Pararrayos celestes,que resistís las duras tempestades,como crestas escuetas,como picos agrestes,rompeolas de las eternidades!

La mágica Esperanza anuncia el díaen que sobre la roca de armoníaexpirará la pérfida sirena.

Esperad, esperemos todavía!

Esperad todavía.

El bestial elemento se

En el odio a la sacra prosa,y se arroja baldón de raza a raza.

La insurrección de abajotiende a los Excelentes.

El caníbal codicia su tasajocon roja encía y afilado dientes.

Torres, poned al paredón sonrisa.

Poned ante ese mal y ese recelo,una soberbia insinuación de brisay una tranquilidad de mar y cielo….

English

Poets!

Towers of

Poets!

Towers of

Made to resist the fury of the

Like cliffs beside the

Or clouded, savage peaks!

Masters of lightning!

Breakwaters of eternity!

Hope, magic-voiced, foretells the

When on the rock of

The Siren traitorous shall die and pass away,

And there shall only

The full, frank-billowed music of the sea.

Be hopeful still,

Though bestial elements yet

From Song with rancorous

And blinded races one another spurn!

Perversity

Among the high her rebel cry has raised.

The cannibal still lusts after the raw,

Knife-toothed and gory-faced.

Towers, your laughing banners now unfold.

Against all hatreds and all envious

Upraise the protest of the breeze, half-told,

And the proud quietness of sea and skies….

Translated by Salomon de la Selva, one of Nicaragua's major poets.

0
0
131
Подарок

Ruben Dario

Félix Rubén García Sarmiento (January 18, 1867 – February 6, 1916), known as Rubén Darío, was a Nicaraguan poet who initiated the Spanish-Americ…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.