1 min read
Слушать(AI)Рок
«Небо нахмурилось, грозные скалы,
Белыми брызгами шторм у причала,
С волнами ветер увлёкся игрой,
Море испытывать я не герой»;
«Тропы узки, лес — туманный кошмар,
Где-то таится в ветвях ягуар,
Заняты львы молодые игрой,
Я на охоту идти не герой!».
Но шхуны без риска по морю плывут,
Вернувшись, охотники песни поют,
А город, построенный здесь на скале,
Навеки исчез в задрожавшей земле.
Andre Breton
André Robert Breton (18 February 1896 – 28 September 1966) was a French writer and poet. He is known best as the co-founder, leader, principal t
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Два корабля
Я стоял на вершине горы у креста, И следил за поверхностью вод, Здесь дрейфует корабль, где горы темнота, А другой — отплывает в поход
Tournesol
La voyageuse qui traverse les Halles à la tombée de l'étéMarchait sur la pointe des Le désespoir roulait au ciel ses grands arums si Et dans le sac à main il y avait mon rêve ce flacon de Que seule a respiré la marraine de
Койот
Из сумрачных прерий, средь скошенных нив, Не робок, не смел, бесконечно ленив, Ползёт с неохотой, гонимый судьбой, По влажной прогалине серый изгой
К морской птице
Крыльями рядом машешь лениво Вечной бродяжкой ты над волной, Глянь-ка, буруны здесь говорливы, Рокот прибоя, сланцы залива,