Кукуруза шепчет

"Ведьме" солнце палит златые косы, кукуруза шелестом вторит плачу. Платье пахнет хлоркой, а губы — морсом. Джейн идёт со школы чуть-чуть пораньше. И поля от шляпы бросают тени, солнце палит в голову в полдень жаркий, кровоточат содранные колени. Детям в ее возрасте "ведьм" не жалко. Ей за тихий голос плевки на парту, ей за взрослый взгляд переломан шкафчик. За рисунки странные бита палкой по худым плечам от ребят постарше. "Ведьма!" — дразнят девочки в раздевалке, "ведьмой" же исписаны все тетради. Джейн не дружит и не играет в салки, Джейн сидит всегда у окошка сзади.
Джейн глотает слезы, косясь на поле; дома ждут три кошки и пьяный Фрэнки. Кукуруза шепчет "Забудь о боли", ветер завывает "Заклей коленки, вытри свои слёзы, встань утром рано, в предрассветных сумерках жди спокойно и ответь мерзавцам как равный равным."
Джейн приходит в школу, и Джейн довольна. Джейн одна сидит у окна в столовой, и одна сидит в опустевшем классе. Некому теперь её звать вороной, "Ведьма" умерла, чтобы "Джейн" быть дальше.
Где-то в кукурузных полях Техаса, на одной из вытоптанных полянок, девятнадцать куколок из атласа свой нашли приют в тьме глубоких ямок.
Другие работы автора
Уполномочен
В окна церкви бликами бьется солнце, по мозайкам скачут златые искры Я, коленопреклонный, прошу вернуться моего господаря живым с границы В предрассветных сумерках, в час полночный, во мне нет ни жажды, ни темных мыслей У престола с...
Юный принц становится чародеем
Сказки старые, пыльные, точно в осколках звёзд, брат принёс их с юга за сотню вёрст, брат пугает шёпотом и смеётся — в его сказках тонет и гаснет солнце "Наш отец", вещает мой старший брат, "В те года, когда замок был только взят, был жесток ...
Гадес и Персефона
Утро мажет серым, туманно-нежно прикасаясь дымкой к твоим ногам Где-то на востоке плывет волнами золотого зарева океан Каждый вдох соленым и сонным солнцем оседает влажно на языке Стань застывшей мухой в янтарной капле, огонёк, треп...
Степные псы
Мое имя народы помнят и проклинают, Моя слава стелется пустошью до морей. Псы мои лет как двести сбились в собачью стаю, Их сдержать - не найдёшь столь крепких цепей.