Над рекой Афтон
Утихни, мой Афтон, в зеленом краю,
Утихни, а я тебе песню спою.
Пусть милую Мэри не будит волна
На склоне, где сладко уснула она.
Пусть голубя стон из лесного гнезда,
Пусть звонкая, чистая флейта дрозда,
Зеленоголового чибиса крик
Покоя ее не встревожат на миг.
Прекрасны окрестные склоны твои,
Где змейками путь проложили ручьи.
Бродя по холмам, не свожу я очей
С веселого домика Мэри моей.
Свежи и душисты твои берега,
Весной от цветов золотятся луга.
А в час, когда вечер заплачет дождем,
Приют под березой найдем мы вдвоем.
Поток твой петлю серебристую вьет
У тихого дома, где Мэри живет.
Идет она в лес, собирая цветы, —
К ногам ее белым бросаешься ты.
Утихни, мой Афтон, меж склонов крутых,
Умолкни, прославленный в песиях моих.
Пусть милую Мэри не будит волна —
Над берегом тихо уснула она.
Роберт Бёрнс
Другие работы автора
Отрывок
Прощай, синева, и листва, и трава, И солнце над краем земли, И милые дружбы, и узы родства Спой жизненный путь мы прошли
Джонсону
Мошенники, ханжи и сумасброды, Свободу невзлюбив, шипят со всех сторон Но если гений стал врагом свободы, — Самоубийца он
Шотландская слава
Навек простись, Шотландский край, С твоею древней славой Названье самое, прощай, Отчизны величавой
Что видят люди в городке
Что видят люди в городке, Закутанном в закатный свет Сияет солнце в городке Для той, кому соперниц нет