Стыд
О как твой взгляд меня преображает! —
Лицо сияет, как в росе травинки.
Меня тростник высокий не узнает,
Когда к реке спущусь я по тропинке.
Стыжусь себя: остры мои колени,
Надломлен голос, рот сведен тоскою.
Пришел ты — и себя я на мгновенье
Почувствовала жалкой и нагою.
Не встретил бы и камня ты сегодня
Бесцветнее, чем женщина вот эта,
Которую заметил ты и поднял,
Увидев взгляд ее, лишенный света.
Нет, я о счастье — никому ни слова,
Нет, не поймут идущие по лугу,
Что так разгладило мой лоб суровый
И что за дрожь пронизывает руку.
Трава росу ночную пьет стыдливо,
Целуй! Смотри, — не отрываясь, нежно!
А я наутро буду так красива,
Что удивлю собой тростник прибрежный.
Перевод И.Лиснянской
Gabriela Mistral
Other author posts
Dusk
I feel my heart meltingin the mildness like candles:my veins are slow oiland not wine,and I feel my life fleeinghushed and gentle like the gazelle
Колыбельная
Море баюкает тысячи волн Божественными речами Слушая любящие моря, Родное дитя качаю
The Sad Mother
Sleep, sleep, my beloved,without worry, without fear,although my soul does not sleep,although I do not rest Sleep, sleep, and in the nightmay your whispers be softerthan a leaf of grass,or the silken fleece of lambs May my flesh slumber ...
The Shining Host
In vain you To smother my song: A million In chorus sing