2 Лондонцям
в перекладі Марти
Анна
В сороковом году1.
Тоді, як ховають
Когда погребают
Тоді, як ховають епоху,
Надгробний псалом не звучить.
Кропива з
Нехай же її прикрасить.
Погребники лиш, мов на лихо,
Лінуються.
Діло не жде!
І тихо, так,
Господи, тихо,
Що чути, як час іде.
А згодом вона випливає,
Мов труп на весняній воді,
Та матері син не пізнає,
Відвернеться внук тоді.
Схиляються голови низько,
Мов маятник, місяць зрина.
На мертвих бульварах
Така от тепер тишина.***2.
Лондонцам
Двадцать четвертую драму
Двадцять четверту ось драму
Пише часу байдужа рука.
Всі ми учасники грізного
Гамлета радше читали б, чи
Там, де пливе олив’яна ріка;
Радше сьогодні голубку
З піснею смутку вели б до могил,
Радше слідили б крізь вікна Макбета,
Мліли б із тим, хто за гроші убив
Тільки не цю, не цю двадцять четверту
Цю прочитати не маємо сил!***
Марта Тарнавська
Other author posts
Корови
в перекладі Марти ТарнавськоїMaria Krowy (U miechni ci, oboj
II “Чи можна жити в світі без любові”
Чи можна жити в світі без любові,без ніжності, без людського тепла,без дружньої і щирої розмови Скрізь розцвіли зрадливі квіти зла:чеснота нині — хамства панування,підлота павутиння Чи всі шляхи ведуть в розчарування Невже не буде з...
Четверта над ранком
в перекладі Марти ТарнавськоїWis awa Czwarta nad ranem (Godzina z nocy na Година з ночі на день
Ліхтарі
Десь далеко є край,де немає турбот,де, мов квіти, ростуть доброта і любов Але шлях у цей райкрізь страхіття темнот,що їх досі ніхто не зборов Променій, не згасай, моя зірко ясна,проведи мене в край, де царює весна Не зупинять менете...