Хэллоуин


«Ведьму ль замуж выдают?» Александр Пушкин «Бесы»

«Этой ночью, этой ночью я не очень караочен» Из текста песни, солист Стас Костюшкин (A-Dessa) 


Кто там ночью караочен?

Кто там в рифмах очень точен?

Навострила чутки ушки,

Нет, не Пушкин- Стас Костюшкин!


Вот сморю я в телевизор,

Напрягая взор капризный,

Замутились кари очи,

Шоу – бизнес скособочен! 


Затмевают разум сонный-

Беспокойные персоны

Там матроны- примадонны,

Ведьмаки и бесогоны.


Оголенные мамзели

Захрипели от похмелья, 

Муз – ТВ, Крутяк недели. 

Пели, пили- надоели.


Анна Чапман выдаст тайны,

От Самайна до Бельтайна,

Ушлые политиканы

Бьются точно павианы. 


Перебор в ментовских войнах,

Оборотни все в погонах.

Чую, лезет в зомбоящик

Упырюга настоящий.


Comedy Club надоедлив.

А народ непривередлив.

«Пипл хавал», что попало,

В мелочах таился дьявол. 


Тёрки, стрелки и разборки, 

Переделы сфер влиянья,

Карнавал на лысой горке,

Каждый май они майданят.


Вместо всесоюзной стройки

Баксы скрылись в лохотроне.

Тэтчер Маргарет хоронят,

Распевая караоке.


Выдают ли ведьму замуж?

Мулен Руж! Жужжит реклама,

Выдавая тонны хлама.

Для чурбанов- пилорама. 


В лоб ли по лбу –всё едино,

Вот сидим, фаст-фуд едим мы.

От святого Валентина

До большого Хэллоуина.


Грустно ведьмам одиноким.

Не махнуть ли нам на Броккен?

Глянь, на холке колкий иней-

Очень бойко холуиним!

 

Колядовщица, откель ты?

Аль славяне тоже кельты?

Ухажёр на бирже брокер-

Хитрый чёрт переодетый.

Вий –банкир, надувши щёки,

С должников дерёт проценты.

Ой, вы мороки – мороки,

Морлок лезет в президенты.


А без чёрта даже скучно,

Ограничена свобода.

Олигархия паучья 

Тянет соки из народа.


Ожидали конца Света,

Только с датою ошиблись.

Не убила нас комета,

Кризис хмурый, как антихрист.


Переел всю плешь и печень

Трёп про нары и Канары.

Бес бесхвостый, бесконечный

Держит красненький фонарик.


Бесы рулят, всюду шарят,

На земном расселись шаре,    

Веселят или кошмарят

И они ведь Божьи твари! 


Примечания

1 Самайн, Самхейн (искаженное, но укоренившиеся в русском языке прочтение -англ. Samhain, гэльск. Samhuinn, ирл. Samhain]) —кельтский праздник уборки урожая, окончание сельскохозяйственного года. Впоследствии совпал с кануном Дня всех святых, повлияв на традиции народного праздника Хеллоуин.

Бельтайн (также Белтайн, Белтейн, Белтане, Бялтане, др.;ирл. Bel(l)taine, ирл. Bealtaine гэльск. Bealltainn, англ. Beltane) — кельтский праздник начала лета, традиционно отмечаемый 1 мая. Также название месяца май в ирландском, шотландском и других гэльских языках. Вальпургиева ночь, Ведьмин костёр, Ночь ведьм отмечается примерно в это же время.

2 «Мулен Руж» (фр. Moulin Rouge, «Красная мельница») —кабаре в Париже, построенное в 1889 году, расположено на бульваре Клиши, в квартале красных фонарей около площади Пигаль.

3 Морлоки (англ. Morlocks) —подземные существа-людоеды, не выносят солнечного света.

Персонажи романа Герберта Уэллса «Машина времени», представляющие выродившуюся постчеловеческую расу, эволюционировали из промышленного пролетариата.

4 Маргарет Тэтчер скончалась 8 апреля 2013 года. Противники Тэтчер бурно праздновали её смерть и устраивали уличные вечеринки с шампанским. В разных городах, в Лондоне, Бристоле, Ливерпуле и Глазго люди выходили с плакатами «Динь-дон! Ведьма мертва». Песня «Ding Dong! The Witch is Dead» из фильма «Волшебник страны Оз», вышедшего в 1939 году. В апреле 2013 года песня вновь стала популярной в Великобритании и заняла второе место в официальном сводном списке.


Вы можете поставить посту от 1 до 50 лайков!
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Мы используем cookies, чтобы вам было проще и удобнее пользоваться нашим сервисом. Узнать больше.