·
3 min read
Слушать

Eka Kevanishvili. A human-interest story. EN-RU

Let’s go down.

Nothing more will happen in such a heavy snowfall.

Let’s go down, make imprints of our backs in the snow—

Hands apart, loosen up the head, let it roll over.

This ambition—to resemble a cross buried in snow

Demands you bid farewell to your head.

What a shot!

Turn the camera on me—come closer, you can

Move in small increments toward the earth.

In three hours I’ll turn into a mound,

a “human-interest story,” fallen into your hands

With spots of blood over the dazzling snow—

No, she didn’t jump, but

With her own hands she locked the door while others were at home in beds, sleeping,

She went down sixty stairs.

“Here I am, right where I want to be,” she said

To the apartment blocks lit up with light,

These honeycomb blocks so full of springtime honey

That if you poke your finger through a window, perhaps you’ll get some sweetness

From other people’s houses, to lay among them

Watching the sky above

Which looks like shattered ice on a winter lake.

Her eyes radiate shafts like a fishing pole,

And she’s fishing

With frozen tears sparkling on the hooks.


Translated by Eka Kevanishvili, edited by Tim Kercher




История, интересная людям


Пойдем вниз.

В такой сильный снегопад больше ничего не произойдет.

Пойдем вниз, отпечатки спины в снегу -

Руки врозь, голову расслабить, дать перекатиться.

Это стремление - походить на крест, похороненный в снегу.

Требует, чтобы ты попрощался с головой.

Какой кадр!

Включи на меня камеру - подойди ближе, ты можешь

Двигайся небольшими шагами к земле.

Через три часа я превращусь в курган,

«История, интересная людям» попала в ваши руки

Пятнами крови на ослепительном снегу -

Нет, она не прыгнула, но

Своими руками она заперла дверь, а другие были дома в кроватях, спали,

Она спустилась по шестидесяти ступеням.

«Я здесь, там, где хочу быть», - сказала она.

К многоквартирным домам, освещенным светом,

Эти соты полны весеннего меда.

Что если вы просунете палец в окно, возможно, вы получите немного сладости

Из чужих домов лежать среди них

Наблюдая за небом выше

Что похоже на расколотый лед на зимнем озере.

Ее глаза излучают древки, как удочку,

И она рыбачит

С застывшими слезами, сверкающими на крючках.


Перевод Эки Кеванишвили, редакция Тима Керчера


Эка Кеванишвили


перевод на русский Марины Чияновой


0
0
43
Give Award

Марина

My poetry doesn't reflect my feelings. It mostly stems from observation and communication with the others and sometimes from long days of readin…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Венок сонетов 1
Вязальный экстаз
Оползень настроения
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+